Getting Around Japan: Essential Phrases for Travelers

記事内に広告が含まれています。
Getting Around Japan: Essential Phrases for Travelers
提供:illustAC「KF様」

NEW: Audio Listening Player Added!

Embarking on a journey through Japan is an incredibly exciting adventure, but we know that navigating a new country, especially one with a different language, can sometimes feel a bit daunting. Don’t worry, you’re not alone in wanting to feel more confident when getting from A to B or simply asking for help during your travels. Mastering a few practical Japanese phrases related to transportation and general travel will not only make your trip smoother but also open up more authentic interactions with locals.

【Listening Player5000】Getting Around Japan: Essential Phrases for Travelers

Select 『Transportation & Travel』 from the [Select Genre] dropdown.

ジャンル

1

Foreign Phrase

Translation

Word Explanations(単語の解説)


How to Use & Notes『使い方と注意事項』

『学びたい言語を選んでプレイヤー画面または再生ボタン「►」(またはプレイヤー画面の真ん中)を押すだけでOK!ジャンルを選んで一発頭出ししたり、ナンバー入力で好きなフレーズに直行もできます。リピート回数(1〜5回)もお好みでどうぞ!』

Just select your language and hit play "►"! You can also jump right into categories using "Select Genre" or enter a phrase number to play it directly. Don't forget to set your preferred repeat count (1–5)!

・Playback: Just tap the buttons or the player screen to play and pause.

Language: Choose "英語を学ぶ" or "Learn Japanese".

Genre: Use "Select Genre" to jump to categories.

Phrase No.: Enter a number in "Enter Phrase Number" to play a specific phrase.

Repeats: Change the number to adjust the repeat count.

【Audio List】Getting Around Japan: Essential Phrases for Travelers



【3430】公共交通機関(こうきょうこうつうきかん・KOUKYOU KOUTSUU KIKAN)・・・日本の公共交通機関は時間が正確で驚きました。(にほんのこうきょうこうつうきかんはじかんがせいかくでおどろきました。)
Public transportation・・・・I was surprised that Japan’s public transportation is so punctual.
Explanation⇒⇒電車やバス、地下鉄などの、誰もが利用できる交通サービスの総称(A general term for transportation services such as trains,buses,and subways that are available to the public)



【3431】時刻表(じこくひょう・JIKOKUHYOU)・・・駅の掲示板にある時刻表を確認してください。(えきのけいじばんにあるじこくひょうをかくにんしてください。)
Timetable,Schedule・・・・Please check the timetable on the station notice board.
Explanation⇒⇒列車またはバスの到着と出発の予定時刻を示した一覧表(A list showing the scheduled arrival and departure times for trains or buses)



【3432】始発(しはつ・SHIHATSU)・・・明日は早いので始発のバスに乗るつもりです。(あしたははやいのでしはつのばすにのるつもりです。)
First train,First bus・・・・I plan to take the first bus because I have an early start tomorrow.
Explanation⇒⇒特定の路線におけるその日の最初の運行便(The first service of the day for a specific route)



【3433】終電(しゅうでん・SHUUDEN)・・・終電に間に合わないとタクシーで帰ることになります。(しゅうでんにまにあわないとたくしーでかえることになります。)
Last train・・・・If I miss the last train,I will have to take a taxi home.
Explanation⇒⇒一日のうちで運行される最後の電車(The last train service of the day)



【3434】乗り換え(のりかえ・NORIKAE)・・・新宿駅で山手線から中央線に乗り換えます。(しんじゅくえきでやまのてせんからちゅうおうせんにのりかえます。)
Transfer,Connection・・・・I will transfer from the Yamanote Line to the Chuo Line at Shinjuku Station.
Explanation⇒⇒移動の途中で一つの乗り物や路線から別のものへと変更すること(Changing from one vehicle or line to another during a journey)



【3435】運賃(うんちん・UNCHIN)・・・目的地までの運賃はいくらですか?(もくてきちまでのうんちんはいくらですか?)
Fare・・・・How much is the fare to the destination?
Explanation⇒⇒公共交通機関での移動に対して支払われるお金(The money paid for a journey on public transportation)



【3436】交通系ICカード(こうつうけいあいしーかーど・KOUTSUUKEI≪IC≫KAADO)・・・交通系ICカードがあれば切符を買わずに済みます。(こうつうけいあいしーかーどがあればきっぷをかわずにすみます。)
Transportation IC card・・・・With a transportation IC card,you do not need to buy a ticket.
Explanation⇒⇒公共交通機関の運賃を支払うために用いられる、再チャージ可能な前払いカード(A rechargeable prepaid card used for paying public transit fares)



【3437】チャージ(ちゃーじ・CHAAJI)・・・残高が少なくなったので千円チャージします。(ざんだかがすくなくなったのでせんえんちゃーじします。)
Top up,Add money・・・・I will top up one thousand yen since the balance is low.
Explanation⇒⇒プリペイドカードやアカウントにお金を追加すること(To add money to a prepaid card or an account)



【3438】定期券(ていきけん・TEIKIKEN)・・・学校までの通学定期券を窓口で購入しました。(がっこうまでのつうがくていきけんをまどぐちでこうにゅうしました。)
Commuter pass・・・・I bought a student commuter pass to school at the counter.
Explanation⇒⇒特定の路線で、ある一定期間内であれば、何度でも乗車できる切符(A ticket that allows unlimited travel on a specific route for a certain period)



【3439】精算機(せいさんき・SEISANKI)・・・乗り越した時は精算機で不足分を払ってください。(のりこしたときはせいさんきでふそくぶんをはらってください。)
Fare adjustment machine・・・・When you overtravel,please pay the difference at the fare adjustment machine.
Explanation⇒⇒切符に表示された区間よりも長く乗車した場合に、不足している運賃の差額を支払うために使う機械(A machine used to pay the difference when a ticket does not cover the travel distance)



【3440】振替輸送(ふりかえゆそう・FURIKAE YUSOU)・・・電車が止まったので、バスによる振替輸送が行われています。(でんしゃがとまったので、ばすによるふりかえゆそうがおこなわれています。)
Alternative transport・・・・Since the train stopped,alternative transport by bus is being provided.
Explanation⇒⇒元の交通機関が止まった時に、別の会社や別の路線の交通機関を使えるようにするサービス(A service allowing you to use transport from a different company or a different route when your original transport is stopped)



【3441】指定席(していせき・SHITEISEKI)・・・新幹線の指定席をネットで予約しました。(しんかんせんのしていせきをねっとでよやくしました。)
Reserved seat・・・・I Booked a reserved seat for the Shinkansen online.
Explanation⇒⇒特定の移動のために、事前に予約されている座席(A seat that is booked in advance for a specific journey)



【3442】自由席(じゆうせき・JIYUUSEKI)・・・自由席は混んでいるので座れないかもしれません。(じゆうせきはこんでいるのですわれないかもしれません。)
Non reserved seat・・・・The non-reserved seats are crowded,so I might not be able to sit.
Explanation⇒⇒事前に予約する必要がなく、先着順で座れる席(A seat that is not reserved in advance and is available on a first-come,first-served basis)



【3443】特急券(とっきゅうけん・TOKKYUUKEN)・・・特急券を買い忘れたのですが、車内で買えますか?(とっきゅうけんをかいわすれたのですが、しゃないでかえますか?)
Limited express ticket・・・・I forgot to buy a limited express ticket; can I buy one on the train?
Explanation⇒⇒特急列車に乗るために通常の運賃とは別に必要となる特別な切符(A special ticket required to ride a limited express train in addition to the regular fare)



【3444】プラットホーム(ぷらっとほーむ・PURATTOHOOMU)・・・三番線のプラットホームでお待ちください。(さんばんせんのぷらっとほーむでおまちください。)
Platform・・・・Please wait on the platform for track three.
Explanation⇒⇒駅で、乗客が列車に乗り降りする場所(The area in a station where passengers get on and off trains)



【3445】優先席(ゆうせんせき・YUUSENSEKI)・・・優先席を必要としている人に譲りましょう。(ゆうせんせきをひつようとしているひとにゆずりましょう。)
Priority seat,Courtesy seat・・・・Let’s give up priority seats to those who need them.
Explanation⇒⇒高齢者、障害者、妊婦、および負傷した乗客のために指定された座席(Seats designated for the elderly,the disabled,pregnant women,and injured passengers)



【3446】忘れ物センター(わすれものせんたー・WASUREMONOSENTAA)・・・傘を忘れたので駅の忘れ物センターに電話します。(かさをわすれたのでえきのわすれものせんたーにでんわします。)
Lost and found office,Lost property office・・・・I forgot my umbrella,so I will call the station’s lost and found office.
Explanation⇒⇒公共の場所で見つかった品物が、持ち主が引き取るために保管される場所(A place where items found in public areas are kept for their owners to claim)



【3447】搭乗手続き(とうじょうてつづき・TOUJOU TETSUZUKI)・・・出発の二時間前には搭乗手続きを済ませます。(しゅっぱつのにじかんまえにはとうじょうてつづきをすませます。)
Check in・・・・I will finish check-in two hours before departure.
Explanation⇒⇒フライトの前に空港でチェックインする行為(The act of checking in at an airport before a flight)



【3448】手荷物検査(てにもつけんさ・TENIMOTSU KENSA)・・・手荷物検査で飲み物のボトルを取り出しました。(てにもつけんさでのみもののぼとるをとりだしました。)
Baggage inspection,Security check・・・・I took out my drink bottle during the baggage inspection.
Explanation⇒⇒空港またはイベント会場で行われる手荷物や私物の検査(Inspection of bags and personal belongings at an airport or event)



【3449】機内持ち込み(きないもちこみ・KINAI MOCHIKOMI)・・・パソコンは預けずに機内持ち込みにしてください。(ぱそこんはあずけずにきないもちこみにしてください。)
Carry on,Hand luggage・・・・Please do not check your computer but keep it as carry-on.
Explanation⇒⇒乗客が航空機内に持ち込むことを許可されている手荷物(Luggage that a passenger is allowed to take into the aircraft)



【3450】保安検査場(ほあんけんさじょう・HOAN KENSAJOU)・・・保安検査場が混んでいるので早めに並びます。(ほあんけんさじょうがこんでいるのではやめにならびます。)
Security checkpoint・・・・The security checkpoint is crowded,so I will line up early.
Explanation⇒⇒空港内で乗客とその機内持ち込み品が検査される区域(The area in an airport where passengers and their carry-on items are screened)



【3451】欠航(けっこう・KEKKOU)・・・台風の影響で午後の便はすべて欠航になりました。(たいふうのえいきょうでごごのびんはすべてけっこうになりました。)
Be cancelled・・・・All afternoon flights have been cancelled due to the typhoon.
Explanation⇒⇒予定されていた飛行機の便や船の航海がキャンセルされること(When a scheduled flight or sea voyage is cancelled)



【3452】遅延(ちえん・CHIEN)・・・大雪のせいで電車に一時間の遅延が出ています。(おおゆきのせいででんしゃにいちじかんのちえんがでています。)
Delay・・・・The trains are delayed by an hour due to heavy snow.
Explanation⇒⇒交通機関が予定より遅れて到着または出発する状況(A situation where transport arrives or departs later than scheduled)



【3453】乗継ぎ(のりつぎ・NORITSUGI)・・・タイでの乗継ぎ時間はどのくらいですか?(たいでののりつぎじかんはどのくらいですか?)
Layover,Connecting flight・・・・How much layover time is there in Thailand?
Explanation⇒⇒途中の空港で飛行機を乗り換える期間や一連の手続きのこと(The period or process of changing flights at an intermediate airport)



【3454】宿泊予約(しゅくはくよやく・SHUKUHAKU YOYAKU)・・・観光シーズンの前に宿泊予約を済ませました。(かんこうしーずんのまえにしゅくはくよやくをすませました。)
Accommodation booking,Hotel reservation・・・・I completed the hotel reservation before the tourist season.
Explanation⇒⇒ホテルやその他の宿泊施設において、部屋を事前に予約すること(The act of booking a room in a hotel or other lodging in advance)



【3455】当日キャンセル(とうじつきゃんせる・TOUJITSU KYANSERU)・・・当日キャンセルは迷惑がかかるので避けましょう。(とうじつきゃんせるはめいわくがかかるのでさけましょう。)
Same day cancellation・・・・Avoid same-day cancellations as they cause trouble for the business.
Explanation⇒⇒予定されていた開始日に行われる予約のキャンセル(Canceling a reservation on its scheduled start day)



【3456】キャンセル料(きゃんせるりょう・KYANSERU RYOU)・・・前日に取り消すとキャンセル料が発生しますか?(ぜんじつにとりけすときゃんせるりょうがはっせいしますか?)
Cancellation fee・・・・Will a cancellation fee be charged if I cancel the day before?
Explanation⇒⇒顧客が予約を遅い段階でキャンセルする際に請求される料金(A fee charged to a customer when they cancel a reservation at a late stage)



【3457】素泊まり(すどまり・SUDOMARI)・・・外で食べるので素泊まりのプランを選びました。(そとでたべるのですどまりのぷらんをえらびました。)
Stay without meals・・・・I chose a plan for stay without meals because I will eat out.
Explanation⇒⇒部屋のみが含まれ、食事が付かない宿泊プラン(A hotel plan that includes only the room and no food)



【3458】満室(まんしつ・MANSHITSU)・・・連休中なので、どこも満室で予約が取れません。(れんきゅうちゅうなので、どこもまんしつでよやくがとれません。)
Fully booked,No vacancy・・・・Everywhere is fully booked during the holidays,so I cannot make a reservation.
Explanation⇒⇒ホテルや旅館のすべての部屋が使用されている状態(A state where all rooms in a hotel or inn are occupied)



【3459】空室(くうしつ・KUUSHITSU)・・・今夜一晩だけ空室があるか確認してもらえますか?(こんやひとばんだけくうしつがあるかかくにんしてもらえますか?)
Vacancy,Available room・・・・Could you check if there is a vacancy for just tonight?
Explanation⇒⇒ホテルまたは宿にある部屋で、利用されておらず、借りられる状態になっているもの(A room in a hotel or an inn that is not occupied and available to be rented)



【3460】観光地(かんこうち・KANKOUCHI)・・・京都には歴史的な観光地がたくさんあります。(きょうとにはれきしてきなかんこうちがたくさんあります。)
Sightseeing spot,Tourist attraction・・・・There are many historical sightseeing spots in Kyoto.
Explanation⇒⇒人々が休暇中に訪れる興味深い場所(A place of interest that people visit while on holiday)



【3461】ガイドブック(がいどぶっく・GAIDOBUKKU)・・・ガイドブックを見て明日の予定を立てます。(がいどぶっくをみてあしたのよていをたてます。)
Guidebook・・・・I will look at the guidebook to plan tomorrow’s schedule.
Explanation⇒⇒観光客向けにある場所の情報やアドバイスを提供する本(A book that provides information and advice about a place for tourists)



【3462】お土産(おみやげ・OMIYAGE)・・・会社の人にお土産のお菓子を買いました。(かいしゃのひとにおみやげのおかしをかいました。)
Souvenir,Gift・・・・I bought some sweets as souvenirs for my colleagues.
Explanation⇒⇒ある場所や出来事を思い出すために買われたり、保管されたりする物(A thing that is bought or kept to remember a place or an event)



【3463】一泊二日(いっぱくふつか・IPPAKUFUTSUKA)・・・週末に一泊二日で温泉旅行へ行きました。(しゅうまつにいっぱくふつかでおんせんりょこうへいきました。)
Two days and one night・・・・I went on a hot spring trip for two days and one night over the weekend.
Explanation⇒⇒二日間続き一晩の宿泊を含む旅行(A trip lasting two days and including one overnight stay)



【3464】日帰り(ひがえり・HIGAERI)・・・日帰りで登れる山をガイドブックで探します。(ひがえりでのぼれるやまをがいどぶっくでさがします。)
Day trip・・・・I will look for a mountain I can climb on a day trip in the guidebook.
Explanation⇒⇒その日のうちに出発し戻ってくる旅(A journey where you go and return on the same day)



【3465】旅行券(りょこうけん・RYOKOUKEN)・・・お祝いに三万円分の旅行券をいただきました。(おいわいにさんまんえんぶんのりょこうけんをいただきました。)
Travel voucher・・・・I received a thirty thousand yen travel voucher as a gift.
Explanation⇒⇒旅行サービスへの支払いに使うことができる書類(A document that can be used to pay for travel services)



【3466】レンタカー(れんたかー・RENTAKAA)・・・北海道ではレンタカーを借りて移動すると便利です。(ほっかいどうではれんたかーをかりていどうするとべんりです。)
Rental car・・・・In Hokkaido,it is convenient to move around by using a rental car.
Explanation⇒⇒短い期間使うためにお金を払って借りる車(A car that you pay to use for a short period of time)



【3467】カーシェア(かーしぇあ・KAASHEA)・・・最近は車を持たずにカーシェアを利用する人が増えています。(さいきんはくるまをもたずにかーしぇあをりようするひとがふえています。)
Car sharing・・・・Recently,the number of people who use car sharing without owning a car is increasing.
Explanation⇒⇒人々が短期間だけ自動車を借りるカーレンタルの方式(A model of car rental where people rent cars for short periods of time)



【3468】運転免許証(うんてんめんきょしょう・UNTEN MENKYOSHO)・・・運転免許証の更新手続きを忘れていました。(うんてんめんきょしょうのこうしんてつづきをわすれていました。)
Driver’s license・・・・I forgot the renewal procedure for my driver’s license.
Explanation⇒⇒人が自動車を運転することを許可する公的な書類(An official document that allows a person to drive a motor vehicle)



【3469】ETCカード(いーてぃーしーかーど・≪ETC≫KAADO)・・・ETCカードを車にセットして高速道路に乗ります。(いーてぃーしーかーどをくるまにせっとしてこうそくどうろにのります。)
ETC card・・・・I will set the ETC card in the car and get on the highway.
Explanation⇒⇒日本で高速道路の電子料金収受に利用されるカード(A card used in Japan for electronic toll collection on highways)



【3470】サービスエリア(さーびすえりあ・SAABISUERIA)・・・次のサービスエリアでトイレ休憩にしましょう。(つぎのさーびすえりあでといれきゅうけいにしましょう。)
Service area,Rest area・・・・Let’s take a restroom break at the next service area.
Explanation⇒⇒高速道路沿いにある場所で、食べ物、燃料、そしてトイレが利用できます(A place along a highway with food,fuel,and toilets)



【3471】迎車(げいしゃ・GEISHA)・・・アプリを使ってタクシーの迎車を依頼しました。(あぷりをつかってたくしーのげいしゃをいらいしました。)
Taxi pick up service,Taxi dispatch・・・・I requested a taxi pick-up service using an app.
Explanation⇒⇒タクシーを指定の場所へ呼ぶ行為(The act of calling a taxi to a specific location)



【3472】貸切(かしきり・KASHIKIRI)・・・大型バスを貸切にして旅行します。(おおがたばすをかしきりにしてりょこうします。)
Charter,Reserved・・・・We will travel by chartering a large bus.
Explanation⇒⇒車両または施設をある集団が独占的に使用するために借りること(Renting a vehicle or facility for exclusive use by a group)



【3473】送迎バス(そうげいばす・SOUGEI BASU)・・・ホテルの送迎バスが駅の東口に来ます。(ほてるのそうげいばすがえきのひがしぐちにきます。)
Shuttle bus・・・・The hotel shuttle bus arrives at the east exit of the station.
Explanation⇒⇒駅とホテルのような二つの場所の間を、定期的に運行するバス(A bus that travels regularly between two places,such as a station and a hotel)



【3474】徒歩(とほ・TOHO)・・・駅からホテルまで徒歩だと10分ほどかかります。(えきからほてるまでとほだとじゅっぷんほどかかります。 )
On foot,Walking・・・・It takes about ten minutes on foot from the station to the hotel.
Explanation⇒⇒乗り物を使わずに、自分の足で一歩ずつ進んで移動すること(Moving by taking steps with your feet rather than using a vehicle)



【3475】目的地(もくてきち・MOKUTEKICHI)・・・ナビを使って目的地までのルートを確認してください。(なびをつかってもくてきちまでのるーとをかくにんしてください。)
Destination・・・・Please use the navigation to check the route to the destination.
Explanation⇒⇒人が向かっている場所、あるいは物が送られている場所(A place where someone is going or where something is being sent)



【3476】最短ルート(さいたんるーと・SAITANRUUTO)・・・スマホのアプリを使って、目的地までの最短ルートを調べましょう。(すまほのあぷりをつかって、もくてきちまでのさいたんるーとをしらべましょう。)
Shortest route・・・・Let’s check the shortest route to our destination using a smartphone app.
Explanation⇒⇒二つの地点を結ぶ道の中で、最も距離が短いか、あるいは最も時間がかからないもの(The path between two points that has the shortest distance or requires the least time)



【3477】迂回路(うかいろ・UKAIRO)・・・通行止めのため迂回路を通るよう案内されました。(つうこうどめのためうかいろをとおるようあんないされました。)
Detour,Bypass・・・・I was instructed to follow a detour due to a road closure.
Explanation⇒⇒主要な道路が通行止めになっている時に使用される代替の道(An alternative route taken when the main road is blocked)



【3478】歩行者天国(ほこうしゃてんごく・HOKOUSHA TENGOKU)・・・日曜日の銀座は歩行者天国なので賑わっています。(にちようびのぎんざはほこうしゃてんごくなのでにぎわっています。 )
Pedestrian zone,Car free zone・・・・Ginza is crowded on Sundays because it is a pedestrian zone.
Explanation⇒⇒車両の通行が許可されていない区域や通りで、人々が自由に歩けるように設定された場所(An area or a street where vehicles are not allowed, so that people can walk freely)



【3479】インバウンド(いんばうんど・INBAUNDO)・・・インバウンドの影響で観光地の店が増えました。(いんばうんどのえいきょうでかんこうちのみせがふえました。)
Inbound tourism・・・・The number of shops in tourist spots increased due to the influence of inbound tourism.
Explanation⇒⇒人々が外国からその国へ観光目的で訪れること(People coming into a country from abroad for tourism)



【3480】オーバーツーリズム(おーばーつーりずむ・OOBAATSUURIZUMU)・・・オーバーツーリズムを防ぐために一部の道を制限します。(おーばーつーりずむをふせぐためにいちぶのみちをせいげんします。)
Overtourism・・・・Some roads will be restricted to prevent overtourism.
Explanation⇒⇒あまりに多くの観光客が特定の場所を訪れることで、地元の人々や環境に悪影響を及ぼす状況(A situation where too many tourists visit a place,negatively affecting local people and the environment)



【3481】観光客(かんこうきゃく・KANKOUKYAKU)・・・世界中から多くの観光客が富士山を訪れます。(せかいじゅうからおおくのかんこうきゃくがふじさんをおとずれます。)
Tourist,Visitor・・・・Many tourists from all over the world come to Mount Fuji.
Explanation⇒⇒楽しみのために、ある場所を旅行している、あるいは訪れている人(A person who is travelling or visiting a place for pleasure)



【3482】免税店(めんぜいてん・MENZEITEN)・・・免税店で化粧品を安く買うことができました。(めんぜいてんでけしょうひんをやすくかうことができました。)
Duty free shop・・・・I was able to buy cosmetics cheaply at a duty-free shop.
Explanation⇒⇒空港や都市にある店で、地方税や国税がかからずに商品を販売しています(A shop at an airport or in a city that sells goods without local or national taxes)



【3483】多言語対応(たげんごたいおう・TAGENGO TAIOU)・・・この券売機は多言語対応になっていますか?(このけんばいきはたげんごたいおうになっていますか?)
Multilingual support・・・・Does this ticket machine provide multilingual support?
Explanation⇒⇒複数の異なる言語での情報やサービスの提供(Provision of information or services in several different languages)



【3484】指差し確認(ゆびさしかくにん・YUBISASHI KAKUNIN)・・・駅員が指差し確認をして電車のドアを閉めました。(えきいんがゆびさしかくにんをしてでんしゃのどあをしめました。)
Pointing and calling・・・・The station staff performed pointing and calling before closing the train doors.
Explanation⇒⇒作業員が対象物を指差し、その状態を声に出して確認する安全方法(A safety method where staff point at something and say its status aloud)



【3485】ピクトグラム(ぴくとぐらむ・PIKUTOGRAMU)・・・ピクトグラムを見てトイレの場所を見つけました。(ぴくとぐらむをみてといれのばしょをみつけました。)
Pictogram・・・・I found the location of the restroom by looking at the pictograms.
Explanation⇒⇒単語や考えを表す、単純な絵や記号(A simple drawing or symbol that represents a word or idea)



【3486】フリーWi-Fi(ふりーわいふぁい・FURIIWAIFAI)・・・空港のフリーWi-Fiを使ってメールを送ります。(くうこうのふりーわいふぁいをつかってめーるをおくります。)
Free Wi Fi・・・・I will send an email using the airport’s free Wi-Fi.
Explanation⇒⇒公共の場所で利用できる無料の無線インターネット接続(Free wireless internet access in public places)



【3487】観光案内所(かんこうあんないじょ・KANKOU ANNAIJO)・・・観光案内所で英語のパンフレットをもらいました。(かんこうあんないじょでえいごのぱんふれっとをもらいました。)
Tourist information center・・・・I got an English brochure at the tourist information center.
Explanation⇒⇒観光客が地元の観光名所やサービスについて情報を得られる場所(A place where visitors can get information about local attractions and services)



【3488】手ぶら観光(てぶらかんこう・TEBURA KANKOU)・・・手ぶら観光のサービスを利用して身軽に歩きます。(てぶらかんこうのさーびすをりようしてみがるにあるきます。)
Hands free travel・・・・I will use the hands-free travel service to walk around light.
Explanation⇒⇒観光客が重い荷物を持たずに旅行できるように、荷物の配送や保管を提供するサービス(A service that delivers or stores luggage, enabling tourists to travel without carrying heavy bags)



【3489】荷物預かり所(にもつあずかりじょ・NIMOTSU AZUKARIJO)・・・チェックインまで荷物預かり所にカバンを預けます。(ちぇっくいんまでにもつあずかりじょにかばんをあずけます。)
Baggage storage,Luggage room・・・・I will leave my bags at the baggage storage until check-in.
Explanation⇒⇒人々が一時的に荷物を預けることができる場所(A place where people can leave their bags temporarily)



【3490】民泊(みんぱく・MINPAKU)・・・民泊を利用して日本の普通の家に泊まりました。(みんぱくをりようしてにほんのふつうのいえにとまりました。)
Vacation rental,Private lodging・・・・I used private lodging to stay in a regular Japanese house.
Explanation⇒⇒旅行者へ、個人宅の一部または全部を貸し出すこと(Renting out a part or all of a private home to travelers)



【3491】穴場(あなば・ANABA)・・・ガイドブックには載っていない穴場のカフェを教えます。(がいどぶっくにはのっていないあなばのかふぇをおしえます。)
Hidden gem,Little known spot・・・・I will tell you about a hidden gem cafe that is not in the guidebook.
Explanation⇒⇒多くの人にはまだ広く知られていない素晴らしい場所(A wonderful place that is not widely known by many people)



【3492】名所(めいしょ・MEISHO)・・・奈良には桜の名所がたくさんあります。(ならにはさくらのめいしょがたくさんあります。)
Famous spot,Place of interest・・・・There are many famous spots for cherry blossoms in Nara.
Explanation⇒⇒その美しさあるいは歴史によって広く知られている場所(A location that is well-known for its beauty or history)



【3493】世界遺産(せかいいさん・SEKAI ISAN)・・・姫路城は日本で最初に登録された世界遺産です。(ひめじじょうはにほんでさいしょにとうろくされたせかいいさんです。)
World Heritage Site・・・・Himeji Castle was the first World Heritage Site registered in Japan.
Explanation⇒⇒ユネスコにより、特別な文化的または自然的な重要性を持つものとして登録された場所(A place listed by UNESCO as having special cultural or natural importance)



【3494】聖地巡礼(せいちじゅんれい・SEICHI JUNREI)・・・好きな映画のモデルになった駅へ聖地巡礼に行きました。(すきなえいがのもでるになったえきへせいちじゅんれいにいきました。)
Pop culture pilgrimage・・・・I went on a Pop-culture pilgrimage to the station that inspired my favorite movie.
Explanation⇒⇒映画やアニメの場面のモデルとなった場所を訪れること(Visiting places that served as models for scenes in movies or anime)



【3495】キャッシュレス決済(きゃっしゅれすけっさい・KYASSHURESUKESSAI)・・・この店ではキャッシュレス決済が使えますか?(このみせではきゃっしゅれすけっさいがつかえますか?)
Cashless payment・・・・Do you accept cashless payments at this shop?
Explanation⇒⇒物理的な現金を使わずに商品やサービスに対して支払う方法(A way of paying for goods or services without using physical cash)



【3496】体験型観光(たいけんがたかんこう・TAIKENGATA KANKOU)・・・そば打ちができる体験型観光に参加しました。(そばうちができるたいけんがたかんこうにさんかしました。)
Experiential tourism,Hands on tourism・・・・I participated in experiential tourism where I could try making soba noodles.
Explanation⇒⇒地域の文化や活動に積極的に参加することに重点を置いた観光(Tourism that focuses on actively participating in local culture or activities)



【3497】歴史的建造物(れきしてきけんぞうぶつ・REKISHITEKI KENZOUBUTSU)・・・この街には多くの歴史的建造物が残っています。(このまちにはおおくのれきしてきけんぞうぶつがのこっています。)
Historical building,Heritage architecture・・・・Many historical buildings remain in this town.
Explanation⇒⇒その古さや設計が理由で歴史的な価値を持つ建物(Buildings that have historical value due to their age or design)



【3498】パンフレット(ぱんふれっと・PANFURETTO)・・・ホテルのロビーにあるパンフレットを持っていきましょう。(ほてるのろびーにあるぱんふれっとをもっていきましょう。)
Brochure,Pamphlet・・・・Let’s take some brochures from the hotel lobby.
Explanation⇒⇒何かについて情報を提供する薄い本(A thin book giving information about something)



【3499】トコジラミ(とこじらみ・TOKOJIRAMI)・・・旅行前にホテルのトコジラミ対策を確認しました。(りょこうまえにほてるのとこじらみたいさくをかくにんしました。)
Bedbug・・・・I checked the hotel’s bedbug measures before traveling.
Explanation⇒⇒人間の血を吸い、しばしばベッドで見つかる小さな虫(Small insects that feed on human blood and are often found in beds)



【3500】紛失(ふんしつ・FUNSHITSU)・・・万が一、パスポートを紛失した時の対応を調べます。(まんがいち、ぱすぽーとをふんしつしたときのたいおうをしらべます。)
Loss・・・・I will look up what to do in case of losing my passport.
Explanation⇒⇒何かを置き忘れてしまったり、間違った場所に置いてしまったりして、それが見つからなくなった状態、またはそれが持ち去られてしまった状態(The state of having misplaced something or having it taken away)



【3501】返金(へんきん・HENKIN)・・・予約した飛行機が欠航になったので返金されました。(よやくしたひこうきがけっこうになったのでへんきんされました。)
Refund・・・・I received a refund because the flight I booked was cancelled.
Explanation⇒⇒顧客が満足していない時あるいはサービスがキャンセルされた時に顧客に支払ったお金を戻すこと(The return of money to a customer when they are not satisfied or a service is canceled)



【3502】キャンセル待ち(きゃんせるまち・KYANSERU MACHI)・・・キャンセル待ちをしていたらチケットが取れました。(きゃんせるまちをしていたらちけっとがとれました。)
Waiting list,Cancellation・・・・I got a ticket because there was a cancellation.
Explanation⇒⇒現在満席のサービスのために、空きが利用できるようになるのを待っている人々のリスト(A list of people waiting for a spot to become available for a service that is currently full)



【3503】海外旅行保険(かいがいりょこうほけん・KAIGAI RYOKOU HOKEN)・・・海外旅行保険のおかげで医療費を賄うことができました。(かいがいりょこうほけんのおかげでいりょうひをまかなうことができました。)
Overseas travel insurance・・・・Overseas travel insurance helped with the medical costs.
Explanation⇒⇒海外旅行中に発生する医療費やその他の予期せぬ損害に対して補償を提供する保険(Insurance that provides coverage for medical expenses and other unforeseen losses during international travel)



【3504】紛失届(ふんしつとどけ・FUNSHITSU TODOKE)・・・駅で財布を失くしたので紛失届を出しました。(えきでさいふをなくしたのでふんしつとどけをだしました。)
Lost property report・・・・I filed a lost property report because I lost my wallet at the station.
Explanation⇒⇒ある品物が紛失したことを警察または当局に伝える正式な届け出(A formal notification to the police or authorities that an item has been lost)



【3505】ロストバゲージ(ろすとばげーじ・ROSUTOBAGEEJI)・・・ロストバゲージに備えて着替えを少し持ち込みます。(ろすとばげーじにそなえてきがえをすこしもちこみます。)
Lost baggage,Misplaced luggage・・・・I will carry some spare clothes in case of lost baggage.
Explanation⇒⇒乗客と一緒に目的地の空港に到着しない荷物(Luggage that does not arrive at the destination airport along with the passenger)



【3506】時差ぼけ(じさぼけ・JISABOKE)・・・アメリカから帰ってきたばかりで時差ぼけがひどいです。(あめりかからかえってきたばかりでじさぼけがひどいです。)
Jet lag・・・・I just got back from America and my jet lag is terrible.
Explanation⇒⇒異なるタイムゾーンを通過する長いフライトの後に生じる疲労感(A feeling of tiredness after a long flight through different time zones)



【3507】ぼったくり(ぼったくり・BOTTAKURI)・・・あの店はぼったくりだから気をつけてください。(あのみせはぼったくりだからきをつけてください。)
Rip off,Overcharging・・・・That shop is a rip-off,so please be careful.
Explanation⇒⇒人に公正な価格や合法的な価格よりもはるかに高い代金を請求すること(Charging someone a much higher price than is fair or legal)



【3508】返金不可(へんきんふか・HENKIN FUKA)・・・このホテルは安いけれど返金不可のプランですか?(このほてるはやすいけれどへんきんふかのぷらんですか?)
Non refundable・・・・Is this hotel plan cheap but non-refundable?
Explanation⇒⇒一度行われた支払いが顧客に返還されない状態のこと(The condition where a payment once made cannot be returned to the customer)



【3509】予約確認書(よやくかくにんしょ・YOYAKU KAKUNINSHO)・・・受付で予約確認書のメールを提示してください。(うけつけでよやくかくにんしょのめーるをていじしてください。)
Booking confirmation,Voucher・・・・Please present the booking confirmation email at the reception.
Explanation⇒⇒予約が完了したことを確認する書類あるいはEメール(A document or email that confirms a reservation has been made)



【3510】手荷物一時預かり(てにもついちじあずかり・TENIMOTSU ICHIJI AZUKARI)・・・駅にある手荷物一時預かり所にスーツケースを預けました。(えきにあるてにもついちじあずかりじょにすーつけーすをあずけました。)
Temporary baggage storage,Left luggage・・・・I left my suitcase at the temporary baggage storage in the station.
Explanation⇒⇒手荷物を数時間または一日保管できるサービスや場所(A service or place where luggage can be stored for a few hours or a day)



【3511】貴重品(きちょうひん・KICHOUHIN)・・・貴重品はホテルの金庫に入れておきましょう。(きちょうひんはほてるのきんこにいれておきましょう。)
Valuables・・・・Let’s put your valuables in the hotel safe.
Explanation⇒⇒多額のお金の価値がある品物あるいは個人的に大切な品物(Items that are worth a lot of money or have personal importance)



【3512】セーフティボックス(せーふてぃぼっくす・SEEFUTIBOKKUSU)・・・セーフティボックスの暗証番号を忘れてしまいました。(せーふてぃぼっくすのあんしょうばんごうをわすれてしまいました。)
Safety box,Safe・・・・I forgot the PIN for the safety box.
Explanation⇒⇒貴重品を保管するための安全な容器(A secure container for storing valuables)



【3513】食あたり(しょくあたり・SHOKU ATARI)・・・生の魚を食べて食あたりになってしまいました。(なまのさかなをたべてしょくあたりになってしまいました。)
Food poisoning・・・・I got food poisoning after eating raw fish.
Explanation⇒⇒汚染されたり傷んだりした食べ物を食べることで引き起こされる病気(An illness caused by eating contaminated or spoiled food)



【3514】オーバーブッキング(おーばーぶっきんぐ・OOBAABUKKINGU)・・・オーバーブッキングのため、別の便に変更をお願いされました。(おーばーぶっきんぐのため、べつのびんにへんこうをおねがいされました。 )
Overbooking・・・・I was asked to change to another flight due to overbooking.
Explanation⇒⇒実際に利用可能なチケットや部屋の数よりも多くを販売する行為(The practice of selling more tickets or rooms than are actually available)



【3515】天候不良(てんこうふりょう・TENKOU FURYOU)・・・天候不良のため船の出発が遅れています。(てんこうふりょうのためふねのしゅっぱつがおくれています。)
Bad weather,Inclement weather・・・・The departure of the ship is delayed due to bad weather.
Explanation⇒⇒旅行や活動に適さない気象条件(Weather conditions that are unsuitable for travel or activities)

Summary

When you’re exploring Japan, getting around is a huge part of the experience, whether you’re hopping on a shinkansen, navigating the intricate subway system, or catching a local bus. Knowing just a few key phrases can make all the difference, helping you avoid confusion and reach your destination with ease.

For instance, imagine arriving at a bustling train station and needing to buy a ticket. A simple, polite question like 切符売り場はどこですか? (Kippu uriba wa doko desu ka?), meaning ‘Where is the ticket counter?’, will quickly get you pointed in the right direction. This phrase is incredibly versatile and can be adapted for finding anything from restrooms to specific platforms.

Once you’re at the counter or even hail a taxi, you’ll undoubtedly need to know the cost. That’s where いくらですか? (Ikura desu ka?), or ‘How much is it?’, becomes your best friend. This single phrase is indispensable not just for transportation fares but for almost any purchase you make, from souvenirs to a quick snack.

Finally, confirming your route, especially on buses or local trains where destinations aren’t always clearly announced in English, is crucial. You can ask これは[場所]に行きますか? (Kore wa [basho] ni ikimasu ka?), which translates to ‘Does this go to [place]?’, by simply inserting your desired destination like Tokyo Station (東京駅 – Tōkyō Eki) into the bracketed part.

These three phrases are foundational tools that will empower you to navigate Japan’s excellent transportation network confidently and make your travel experiences far more enjoyable.