
NEW: Audio Listening Player Added!
Navigating a new country can be daunting, and figuring out how to get from point A to point B in Japan is no exception. Whether you’re commuting to work, exploring tourist spots, or simply trying to explain where you want to go, understanding the Japanese words and phrases for vehicles and transportation, or 乗り物 (norimono), is absolutely crucial. It’s easy to feel lost when you can’t read the signs or ask for directions, but with a few key phrases in your arsenal, you’ll be zipping around like a local in no time!
【Listening Player5000】On the Go in Japan: Essential Vehicle and Transportation Phrases
Select 『Vehicles and Transportation』 from the [Select Genre] dropdown.
1
Foreign Phrase
Translation
How to Use & Notes『使い方と注意事項』
『学びたい言語を選んでプレイヤー画面または再生ボタン「►」(またはプレイヤー画面の真ん中)を押すだけでOK!ジャンルを選んで一発頭出ししたり、ナンバー入力で好きなフレーズに直行もできます。リピート回数(1〜5回)もお好みでどうぞ!』
Just select your language and hit play "►"! You can also jump right into categories using "Select Genre" or enter a phrase number to play it directly. Don't forget to set your preferred repeat count (1–5)!
・Playback: Just tap the buttons or the player screen to play and pause.
・Language: Choose "英語を学ぶ" or "Learn Japanese".
・Genre: Use "Select Genre" to jump to categories.
・Phrase No.: Enter a number in "Enter Phrase Number" to play a specific phrase.
・Repeats: Change the number to adjust the repeat count.
【Audio List】On the Go in Japan: Essential Vehicle and Transportation Phrases
【1781】自動車(じどうしゃ・JIDOSHA)・・・自動車を運転したことがありますか?(じどうしゃをうんてんしたことがありますか?)
Explanation⇒⇒一般的に4輪を備え、内燃機関または電気モーターによって駆動される道路車両(A road vehicle, typically with four wheels, powered by an internal combustion engine or electric motor)
【1782】バス(ばす・BASU)・・・バスはまだ来ていません。(ばすはまだきていません。)
Bus・・・・The bus has not come yet.
Explanation⇒⇒道路上で乗客を運ぶ大型自動車通常は、固定されたルートで公共のサービスを提供する車両(A large motor vehicle carrying passengers by road,typically one serving the public on a fixed route)
【1783】タクシー(たくしー・TAKUSHII)・・・タクシーを呼びましょうか?(たくしーをよびましょうか?)
Taxi,Cab・・・・Shall I call a taxi?
Explanation⇒⇒運賃の支払いと引き換えに乗客を輸送するために認可された自動車(A motor vehicle licensed to transport passengers in return for payment of a fare)
【1784】トラック(とらっく・TORAKKU)・・・大きなトラックが通りました。(おおきなとらっくがとおりました。)
Truck,Lorry・・・・A large truck passed by.
Explanation⇒⇒商品や資材の輸送に使用される、大型で重量のある自動車(A large,heavy motor vehicle used for transporting goods or materials)
【1785】消防車(しょうぼうしゃ・SHOUBOUSHA)・・・消防車が現場に急行しています。(しょうぼうしゃがげんばにきゅうこうしています。)
Fire engine,Fire truck・・・・The fire engine is rushing to the scene.
Explanation⇒⇒消防設備を装備した車両(A vehicle equipped with firefighting apparatus)
【1786】パトカー(ぱとかー・PATOKAA)・・・パトカーが犯人を追跡しています。(ぱとかーがはんにんをついせきしています。)
Police car,Patrol car・・・・A police car is chasing the criminal.
Explanation⇒⇒警察官がパトロールや事件への対応のために使う車(A car used by police officers for patrolling and responding to incidents)
【1787】オートバイ(おーとばい・OOTOBAI)・・・あなたのお父さんはバイクを持っていますか?(あなたのおとうさんはばいくをもっていますか?)
Motorcycle,Motorbike・・・・Does your father have a motorcycle?
Explanation⇒⇒モーターで駆動し、ペダルのない二輪車(A two-wheeled vehicle that is powered by a motor and has no pedals)
【1788】自転車(じてんしゃ・JITENSHA)・・・自転車の鍵を失くしました。(じてんしゃのかぎをなくしました。)
Bicycle,Bike・・・・I lost the key to my bicycle.
Explanation⇒⇒前後に並んだ2つの車輪がフレームに取り付けられ、ペダルで推進される乗り物(A vehicle composed of two wheels held in a frame one behind the other,propelled by pedals)
【1789】電車(でんしゃ・DENSHA)・・・電車は混んでいませんでした。(でんしゃはこんでいませんでした。)
Train・・・・The train was not crowded.
Explanation⇒⇒線路上を走行する連結された鉄道車両群機関車に牽引されるか、車両自体に内蔵されたモーターによって駆動される(A set of connected railway cars that travel on tracks. They are pulled by a locomotive or powered by motors built into the cars themselves)
【1790】新幹線(しんかんせん・SHINKANSEN)・・・新幹線で大阪へ行きます。(しんかんせんでおおさかへいきます。)
Shinkansen,Bullet train・・・・I will go to Osaka by Shinkansen.
Explanation⇒⇒新幹線は日本の高速旅客列車(Shinkansen is a high-speed passenger train in Japan)
【1791】モノレール(ものれーる・MONOREERU)・・・モノレールに乗ったことがありますか?(ものれーるにのったことがありますか?)
Monorail・・・・Have you ever ridden on a monorail?
Explanation⇒⇒列車が一本の線路に沿って動く鉄道システムで、通常は地面より高い場所にある(A railway system where trains move along a single track, typically high above the ground)
【1792】路面電車(ろめんでんしゃ・ROMEN DENSHA)・・・路面電車はゆっくり走ります。(ろめんでんしゃはゆっくりはしります。)
Streetcar,Tram・・・・Streetcars run slowly.
Explanation⇒⇒主に公道に敷設された線路を走る列車(A train that runs on tracks laid primarily on public roads)
【1793】機関車(きかんしゃ・KIKANSHA)・・・機関車って、力強いですね。(きかんしゃって、ちからづよいですね。 )
Locomotive・・・・Locomotives are powerful,aren’t they?
Explanation⇒⇒列車を牽引するために使われる動力付きの鉄道車両(A powered railway vehicle used for pulling trains)
【1794】飛行機(ひこうき・HIKOUKI)・・・飛行機は予定通り飛びますか?(ひこうきはよていどおりとびますか?)
Airplane,Plane・・・・Will the airplane fly as scheduled?
Explanation⇒⇒翼と少なくとも一つのエンジンを持ち、空気中を飛ぶ乗り物(A vehicle with wings and at least one engine that flies through the air)
【1795】ヘリコプター(へりこぷたー・HERIKOPUTAA)・・・ヘリコプターの音が聞こえます。(へりこぷたーのおとがきこえます。)
Helicopter・・・・I can hear the sound of a helicopter.
Explanation⇒⇒機体上部に大きな金属製の羽根が付いており、それを高速回転させることで飛行するタイプの航空機(A type of aircraft with large metal blades on top that spin around very fast to make it fly)
【1796】気球(ききゅう・KIKYU)・・・気球に乗るのは怖くありません。(ききゅうにのるのはこわくありません。)
Hot air balloon・・・・I am not afraid of riding in a hot-air balloon.
Explanation⇒⇒熱い空気やガスが詰められた大きな袋で、空中に上昇し、かごに乗った乗客を運ぶ(A large bag filled with hot air or gas that rises into the air and carries passengers in a basket)
【1797】ロケット(ろけっと・ROKETTO)・・・いつかロケットに乗りたいです。(いつかろけっとにのりたいです。)
Rocket・・・・I want to ride a rocket someday.
Explanation⇒⇒円筒形の物体で、その中に燃料を燃やすことによって、空高くまたは遠くまで打ち上げられるもの(A cylindrical object that is launched high into the air or a long distance by burning fuel inside it)
【1798】人工衛星(じんこうえいせい・JINKO EISEI)・・・人工衛星が打ち上げられました。(じんこうえいせいがうちあげられました。)
Satellite,Artificial satellite・・・・An artificial satellite was launched.
Explanation⇒⇒地球または他の惑星の周回軌道上に配置された、情報収集を目的とした人工物体(An artificial body placed in orbit around the Earth or another planet in order to collect information)
【1799】船(ふね・FUNE)・・・大きな船が見えませんか?(おおきなふねがみえませんか?)
Ship,Boat・・・・Can’t you see a large ship?
Explanation⇒⇒水上を人や貨物を輸送することを主な目的とした乗り物の総称(A general term for vehicles designed primarily to transport people or cargo across water)
【1800】帆船(はんせん・HANSEN)・・・帆船はとても美しいです。(はんせんはとてもうつくしいです。)
Sailing ship・・・・Sailing ships are very beautiful.
Explanation⇒⇒帆によって推進される船(A ship propelled by sails)
【1801】潜水艦(せんすいかん・SENSUIKAN)・・・潜水艦の中は狭いですか?(せんすいかんのなかはせまいですか?)
Submarine・・・・Is the inside of a submarine narrow?
Explanation⇒⇒水中での独立運用が可能な船舶(A watercraft capable of independent operation underwater)
【1802】フェリー(ふぇりー・FERII)・・・フェリーで島へ渡りました。(ふぇりーでしまへわたりました。)
Ferry・・・・I crossed to the island by ferry.
Explanation⇒⇒乗客と貨物を運ぶための船あるいは大型船で、特に比較的短い距離を定期運行するもの(A boat or ship for conveying passengers and goods, especially over a relatively short distance and as a regular service)
【1803】豪華客船(ごうかきゃくせん・GOUKA KYAKUSEN)・・・豪華客船で旅をしませんか?(ごうかきゃくせんでたびをしませんか?)
Luxury cruise ship・・・・Why don’t we travel on a luxury cruise ship?
Explanation⇒⇒レジャー旅行に使用される大型客船(A large passenger ship used for pleasure voyages)
【1804】ヨット(よっと・YOTTO)・・・海にヨットが浮かんでいます。(うみによっとがうかんでいます。)
Yacht・・・・A yacht is floating on the sea.
Explanation⇒⇒クルージングやレースに適した中型ヨット(A medium-sized sailboat equipped for cruising or racing)
【1805】いかだ(いかだ・IKADA)・・・いかだを作るのは大変でした。(いかだをつくるのはたいへんでした。)
Raft・・・・Making a raft was hard work.
Explanation⇒⇒木材などの材料を固定して作られた、平らで浮力のある構造物で、ボートや浮遊プラットフォームとして使用される(A flat buoyant structure of timber or other materials fastened together,used as a boat or floating platform)
【1806】カヌー(かぬー・KANUU)・・・カヌーを漕いだことがありますか?(かぬーをこいだことがありますか?)
Canoe・・・・Have you ever paddled a canoe?
Explanation⇒⇒先端が尖った狭くて軽いボートで、パドルで推進される(A narrow,light boat with pointed ends,propelled with a paddle)
【1807】馬車(ばしゃ・BASHA)・・・昔は馬車を使っていました。(むかしはばしゃをつかっていました。)
Horse drawn carriage・・・・Horse-drawn carriages were used in the old days.
Explanation⇒⇒馬に引かれる四輪の乗用車(A four-wheeled passenger vehicle pulled by horses)
【1808】人力車(じんりきしゃ・JINRIKISHA)・・・観光地で人力車に乗りました。(かんこうちでじんりきしゃにのりました。)
Rickshaw・・・・I rode a rickshaw at a tourist spot.
Explanation⇒⇒一人によって引かれる軽い二輪の旅客車両(A light two-wheeled passenger vehicle pulled by one person)
【1809】ベビーカー(べびーかー・BEBIIKAA)・・・ベビーカーを貸してください。(べびーかーをかしてください。)
Stroller,Baby carriage・・・・Please lend me a stroller.
Explanation⇒⇒赤ちゃんや幼児が座って押してもらうための、四輪の小型車両(A small vehicle with four wheels for a baby or young child to sit in while being pushed)
【1810】ハンドル(はんどる・HANDORU)・・・ハンドルをしっかり握りなさい。(はんどるをしっかりにぎりなさい。)
Steering wheel・・・・Hold the steering wheel firmly.
Explanation⇒⇒車両の方向を変えるために使用される、丸型または棒状の部品(A round or rod-shaped part used to change the direction of a vehicle)
【1811】タイヤ(たいや・TAIYA)・・・タイヤを新しくしませんか?(たいやをあたらしくしませんか?)
Tire,Tyre・・・・Why don’t we get new tires?
Explanation⇒⇒車両の車輪の縁に装着される厚いゴム製の輪(A thick rubber ring that fits around the edge of a vehicle’s wheel)
【1812】車輪(しゃりん・SHARIN)・・・車輪が一つ壊れています。(しゃりんがひとつこわれています。)
Wheel・・・・One of the wheels is broken.
Explanation⇒⇒車両の一部を構成する円形の物体で、車両の移動時に回転する(a circular object which forms part of a vehicle and which rotates when the vehicle moves)
【1813】エンジン(えんじん・ENJIN)・・・エンジンの調子が悪いです。(えんじんのちょうしがわるいです。)
Engine・・・・The engine is not in good condition.
Explanation⇒⇒燃料または電気のエネルギーを利用して動きを生み出す機械(a machine that uses energy from fuel or electricity to create movement)
【1814】ブレーキ(ぶれーき・BUREEKI)・・・急ブレーキをかけないでください。(きゅうぶれーきをかけないでください。)
Brake・・・・Please do not slam on the brakes.
Explanation⇒⇒走行中の車両を減速または停止させるための装置で、通常は車輪に圧力を加えることによって作動する(A device for slowing or stopping a moving vehicle,typically by applying pressure to the wheels)
【1815】アクセル(あくせる・AKUSERU)・・・アクセルを少し踏みました。(あくせるをすこしふみました。)
Accelerator,Gas pedal・・・・I stepped on the gas pedal a little.
Explanation⇒⇒車両のエンジン速度を制御するために使用されるペダル(A pedal in a vehicle used to control the speed of the engine)
【1816】座席(ざせき・ZASEKI)・・・座席は決まっていますか?(ざせきはきまっていますか?)
Seat・・・・Is the seat assigned?
Explanation⇒⇒人が乗り物の中で座る場所(A place in a vehicle where a person sits)
【1817】運転席(うんてんせき・UNTENSEKI)・・・運転席に座ってもいいですか?(うんてんせきにすわってもいいですか?)
Driver’s seat・・・・May I sit in the driver’s seat?
Explanation⇒⇒車両の運転者が使用する座席(The seat used by the driver of a vehicle)
【1818】つり革(つりかわ・TSURIKAWA)・・・つり革を離さないでください。(つりかわをはなさないでください。)
Hand strap,Strap・・・・Please do not let go of the hand strap.
Explanation⇒⇒電車やバスの天井から吊り下げられた、革またはプラスチック製の輪で、立っている乗客が掴まるために使用する(A loop made of leather or plastic that hangs from the ceiling of a train or bus and is used by standing passengers to hold on to)
【1819】切符(きっぷ・KIPPU)・・・切符を買うのを忘れました。(きっぷをかうのをわすれました。)
Ticket・・・・I forgot to buy a ticket.
Explanation⇒⇒所持者に特定の権利、特に公共交通機関を利用する権利を与える紙片またはカード(A piece of paper or card that gives the holder a certain right,especially to travel by public transport)
【1820】滑走路(かっそうろ・KASSOURO)・・・滑走路はとても長いですね。(かっそうろはとてもながいですね。)
Runway・・・・The runway is very long,isn’t it?
Explanation⇒⇒空港にある、航空機が離着陸するための舗装された帯状の場所(A strip of hard ground at an airport for aircraft to take off and land on)
【1821】パトロールカー(ぱとろーるかー・PATOROORUKAA)・・・パトロールカーが走っていました。(ぱとろーるかーがはしっていました。)
Patrol car,Police car・・・・A patrol car was driving by.
Explanation⇒⇒警察が特定の地域をパトロールするために使用する車(A car that police use to patrol specific areas)
【1822】白バイ(しろばい・SHIROBAI)・・・白バイを見たことがありますか?(しろばいをみたことがありますか?)
Police motorcycle・・・・Have you ever seen a police motorcycle?
Explanation⇒⇒日本の警察が使用する白いオートバイ(A white motorcycle used by the Japanese police)
【1823】はしご車(はしごしゃ・HASHIGO SHA)・・・はしご車が到着しましたか?(はしごしゃがとうちゃくしましたか?)
Ladder truck,Aerial ladder・・・・Has the ladder truck arrived?
Explanation⇒⇒長く伸縮できるはしごが装備された消防車(A fire truck equipped with a long retractable ladder)
【1824】ポンプ車(ぽんぷしゃ・PONPU SHA)・・・ポンプ車が駆けつけ、放水を開始した。(ぽんぷしゃがかけつけ、ほうすいをかいしした。)
Pumper・・・・The pumper arrived and started to discharge water.
Explanation⇒⇒ポンプとホースを備え、水を放水するための消防車(A fire truck equipped with a pump and hoses to spray water)
【1825】郵便車(ゆうびんしゃ・YUUBIN SHA)・・・郵便車が荷物を集めています。(ゆうびんしゃがにもつをあつめています。)
Mail truck,Postal vehicle・・・・A mail truck is collecting parcels.
Explanation⇒⇒郵便物と小包を輸送するために使用される車両(A vehicle used to transport mail and parcels)
【1826】宅配車(たくはいしゃ・TAKUHAI SHA)・・・宅配車はもう来ましたか?(たくはいしゃはもうきましたか?)
Delivery truck,Delivery van・・・・Has the delivery truck come already?
Explanation⇒⇒お客様に商品を配達するために使われる車両(A vehicle used to deliver goods to customers)
【1827】清掃車(せいそうしゃ・SEISOU SHA)・・・清掃車がゴミを運びました。(せいそうしゃがごみをはこびました。)
Garbage truck,Refuse truck・・・・The garbage truck hauled away the trash.
Explanation⇒⇒都市のごみを収集するために特別に設計されたトラック(A truck specially designed to collect municipal solid waste)
【1828】タンクローリー(たんくろーりー・TANKU ROORII)・・・タンクローリーは大きいですね。(たんくろーりーはおおきいですね。)
Tank truck,Tanker truck・・・・Tanker trucks are big,aren’t they?
Explanation⇒⇒液体や気体を大量に運ぶために作られた道路車両(A road vehicle built to carry large amounts of liquids or gases)
【1829】クレーン車(くれーんしゃ・KUREEN SHA)・・・クレーン車が荷物を持ち上げました。(くれーんしゃがにもつをもちあげました。)
Crane truck,Mobile crane・・・・The crane truck lifted the load.
Explanation⇒⇒重い物を持ち上げるためのクレーンが装備されたトラック(A truck equipped with a crane for lifting heavy objects)
【1830】ショベルカー(しょべるかー・SHOBERUKAA)・・・ショベルカーはかっこいいですね。(しょべるかーはかっこいいですね。)
Excavator,Power shovel・・・・Excavators are cool,aren’t they?
Explanation⇒⇒土を掘ったり、動かしたりするための大きな機械(A large machine for digging or moving earth)
【1831】ブルドーザー(ぶるどーざー・BURUDOOZAA)・・・ブルドーザーが土を移動させています。(ぶるどーざーがつちをいどうさせています。)
Bulldozer・・・・A bulldozer is moving the soil.
Explanation⇒⇒地面を整地するための、前面に幅広の垂直ブレードを備えた強力なトラクター(A powerful tractor with a broad upright blade at the front for clearing ground)
【1832】ダンプカー(だんぷかー・DANPUKAA)・・・ダンプカーが土を運んでいます。(だんぷかーがつちをはこんでいます。)
Dump truck・・・・A dump truck is carrying soil.
Explanation⇒⇒荷台を傾けて内容物を降ろせるトラック(A truck with a body that can be tilted to unload its contents)
【1833】ロードローラー(ろーどろーらー・ROODO ROORAA)・・・ロードローラーで道を平らにしました。(ろーどろーらーでみちをたいらにしました。)
Road roller・・・・The road was leveled with a road roller.
Explanation⇒⇒道路や飛行場のような表面を平らにするために使用される重い車両(A heavy vehicle used to flatten surfaces such as roads or airfields)
【1834】ミキサー車(みきさーしゃ・MIKISAA SHA)・・・ミキサー車が工事現場に来ました。(みきさーしゃがこうじげんばにきました。)
Concrete mixer truck,Cement mixer・・・・A concrete mixer truck came to the construction site.
Explanation⇒⇒コンクリートを混ぜるための回転するドラムを装備したトラック(A truck equipped with a rotating drum to mix concrete)
【1835】フォークリフト(ふぉーくりふと・FOOKU RIFUTO)・・・フォークリフトを運転できますか?(ふぉーくりふとをうんてんできますか?)
Forklift・・・・Can you drive a forklift?
Explanation⇒⇒重い荷物を持ち上げて移動させるための、前面に電動式の2本の突起を備えた小型車両(A small vehicle with two power-operated prongs at the front for lifting and moving heavy loads)
【1836】トラクター(とらくたー・TORAKUTAA)・・・祖父はトラクターを持っています。(そふはとらくたーをもっています。)
Tractor・・・・My grandfather has a tractor.
Explanation⇒⇒大きな後輪を持つ強力な自動車で、主に農場で機器を牽引するために使われる(A powerful motor vehicle with large rear wheels,used chiefly on farms for pulling equipment)
【1837】コンバイン(こんばいん・KONBAIN)・・・コンバインは農家に必要です。(こんばいんはのうかにひつようです。)
Combine harvester・・・・A combine harvester is necessary for farmers.
Explanation⇒⇒穀物作物の収穫、脱穀、洗浄を1回の作業で行う機械(A machine that reaps,threshes,and cleans a cereal crop in one operation)
【1838】田植え機(たうえき・TAUEKI)・・・田植え機を使えば速いですよ。(たうえきをつかえばはやいですよ。)
Rice transplanter・・・・It will be fast if you use a rice transplanter.
Explanation⇒⇒水田に稲の苗を移植するための専用機械(A specialized machine to transplant rice seedlings onto paddy fields)
【1839】除雪車(じょせつしゃ・JOSETSU SHA)・・・除雪車のおかげで道を走れます。(じょせつしゃのおかげでみちをはしれます。)
Snowplow・・・・Thanks to the snowplow,we can drive on the road.
Explanation⇒⇒道路から雪を取り除くために使われる乗り物(A vehicle used for removing snow from roads)
【1840】レッカー車(れっかーしゃ・REKKAA SHA)・・・レッカー車を呼んでください。(れっかーしゃをよんでください。)
Tow truck・・・・Please call a tow truck.
Explanation⇒⇒故障車、不適切に駐車された車両、または押収された車両を移動させるために使用されるトラック(A truck used to move disabled,improperly parked,or impounded motor vehicles)
【1841】高所作業車(こうしょさぎょうしゃ・KOUSHO SAGYOUSHA)・・・高所作業車の操作は大変です。(こうしょさぎょうしゃのそうさはたいへんです。)
Aerial work platform,Bucket truck・・・・Operating an aerial work platform is difficult.
Explanation⇒⇒高所で作業するために、油圧アームの先にバケットまたは作業台が取り付けられた車両(A vehicle with a bucket or platform at the end of a hydraulic arm for working at height)
【1842】耕運機(こううんき・KOUUNKI)・・・耕運機の使い方は難しくありません。(こううんきのつかいかたはむずかしくありません。)
Cultivator,Power tiller・・・・How to use a power tiller is not difficult.
Explanation⇒⇒土を耕すために使われる機械(A machine used for tilling the soil)
【1843】キャンピングカー(きゃんぴんぐかー・KYANPINGUKAA)・・・キャンピングカーで旅をしたいです。(きゃんぴんぐかーでたびをしたいです。)
Camper van,RV,Motorhome・・・・I want to travel in a camper van.
Explanation⇒⇒旅をしながら生活できるように設備された車両(A vehicle equipped for living in while traveling)
【1844】キッチンカー(きっちんかー・KICCHINKAA)・・・キッチンカーでカレーを買いました。(きっちんかーでかれーをかいました。)
Food truck・・・・I bought curry from a food truck.
Explanation⇒⇒料理や食べ物の販売ができる設備を備えた大きな車両(A large vehicle equipped with facilities for cooking and selling food)
【1845】教習車(きょうしゅうしゃ・KYOSHU SHA)・・・教習車がゆっくり走っています。(きょうしゅうしゃがゆっくりはしっています。)
Driving school car・・・・A driving school car is driving slowly.
Explanation⇒⇒自動車教習所で運転を学ぶ生徒が使用する車(A car used by students learning to drive at a driving school)
【1846】霊柩車(れいきゅうしゃ・REIKYUU SHA)・・・霊柩車を見かけましたか?(れいきゅうしゃをみかけましたか?)
Hearse・・・・Did you see a hearse?
Explanation⇒⇒棺を教会や墓地へ運ぶための車両(A vehicle for conveying a coffin to a church or cemetery)
【1847】路面清掃車(ろめんせいそうしゃ・ROMEN SEISOU SHA)・・・路面清掃車は朝早く走ります。(ろめんせいそうしゃはあさはやくはしります。)
Street sweeper・・・・Street sweepers run early in the morning.
Explanation⇒⇒道路を清掃するために使われる車両(A vehicle used to clean streets)
【1848】現金輸送車(げんきんゆそうしゃ・GENKIN-YUSOUSHA)・・・現金輸送車は止まってはいけません。(げんきんゆそうしゃはとまってはいけません。)
Armored cash transport ,Cash in transit vehicle・・・・Armored cash transport vehicles must not stop.
Explanation⇒⇒多額の現金を運搬するために使われる装甲車両(An armored vehicle used for transporting large amounts of money)
【1849】装甲車(そうこうしゃ・SOKOU SHA)・・・装甲車の迫力はすごいですね。(そうこうしゃのはくりょくはすごいですね。)
Armored vehicle,Armored car・・・・The impact of the armored vehicle is amazing,isn’t it?
Explanation⇒⇒保護用の装甲を備えた軍用の車両(A military vehicle equipped with protective armor)
【1850】戦車(せんしゃ・SENSHA)・・・戦車はどんな道でも進めます。(せんしゃはどんなみちでもすすめます。)
Tank・・・・A tank can advance on any road.
Explanation⇒⇒車輪ではなく金属製の履帯で移動する、大型砲を搭載した重装甲軍用車両(A heavy military vehicle with a large gun that moves on metal tracks instead of wheels)
【1851】潜水艇(せんすいてい・SENSUI TEI)・・・潜水艇で海の底を見ました。(せんすいていでうみのそこをみました。)
Submersible・・・・I saw the bottom of the sea through a submersible.
Explanation⇒⇒水中での運用を目的とした小型船舶(A small watercraft designed to operate underwater)
【1852】砕氷船(さいひょうせん・SAIHYO SEN)・・・この砕氷船は南極へ行きますか?(このさいひょうせんはなんきょくへいきますか?)
Icebreaker・・・・Does this icebreaker go to Antarctica?
Explanation⇒⇒氷を砕いて水路を切り開くために設計された船(A ship designed for breaking a channel through ice)
【1853】救命ボート(きゅうめいぼーと・KYUUMEI BOOTO)・・・救命ボートは足りていますか?(きゅうめいぼーとはたりていますか?)
Lifeboat・・・・Are there enough lifeboats?
Explanation⇒⇒船上に保管され、緊急時に使用される小型のボート(A small boat kept on a ship for use in an emergency)
【1854】水上オートバイ(すいじょうおーとばい・SUIJOUOOTOBAI)・・・水上オートバイって、怖くないですか?(すいじょうおーとばいって、こわくないですか?)
Jet Ski,Personal watercraft・・・・Isn’t a Jet Ski scary?
Explanation⇒⇒人が座ったり立ったりして乗る、小型の動力付き水上艇(A small motorized watercraft that a person sits or stands on)
【1855】貨物船(かもつせん・KAMOTSU SEN)・・・貨物船に荷物を積み込みました。(かもつせんににもつをつみこみました。)
Cargo ship,Freighter・・・・The cargo was loaded onto the cargo ship.
Explanation⇒⇒ある港から別の港へ品物や材料を運ぶ船(A ship that carries goods and materials from one port to another)
【1856】給油船(きゅうゆせん・KYUUYU SEN)・・・給油船は港にありません。(きゅうゆせんはみなとにありません。)
Tanker ship,Bunker barge・・・・The bunker barge is not at the port.
Explanation⇒⇒他の船に燃料を補給するために使用される船(A ship used for supplying fuel to other vessels)
【1857】ドクターヘリ(どくたーへり・DOKUTAAHERI)・・・ドクターヘリが空を飛んでいます。(どくたーへりがそらをとんでいます。)
Medical helicopter,Air ambulance・・・・A medical helicopter is flying in the sky.
Explanation⇒⇒緊急の医療活動に使われるヘリコプター(A helicopter used for emergency medical services)
【1858】貨物機(かもつき・KAMOTSU KI)・・・貨物機に乗りたいですか?(かもつきにのりたいですか?)
Cargo plane,Freighter aircraft・・・・Do you want to ride in a cargo plane?
Explanation⇒⇒旅客輸送の代わりに貨物輸送を目的として製造または改造された航空機(An aircraft built or changed to carry goods instead of passengers)
【1859】宇宙船(うちゅうせん・UCHUUSEN)・・・宇宙船が地球に帰ってきました。(うちゅうせんがちきゅうにかえってきました。)
Spaceship,Spacecraft・・・・The spaceship has returned to Earth.
Explanation⇒⇒宇宙空間を移動するために使用される乗り物(A vehicle used for traveling in space)
【1860】スペースシャトル(すぺーすしゃとる・SUPEESUSHATORU)・・・スペースシャトルに乗ってみたいですね。(すぺーすしゃとるにのってみたいですね。)
Space shuttle・・・・I’d like to try riding on a space shuttle.
Explanation⇒⇒ロケットによって打ち上げられ、動力を持たない航空機のように着陸できる宇宙船で、地球と地球周回軌道上の宇宙船の間を移動するために使用される(A spacecraft launched by a rocket that can land like an unpowered aircraft, used for traveling between Earth and spacecraft orbiting Earth)
【1861】月面車(げつめんしゃ・GETSUMEN SHA)・・・月面車を見たことがあります。(げつめんしゃをみたことがあります。)
Lunar rover・・・・I have seen a lunar rover.
Explanation⇒⇒月の表面を移動するために使われる乗り物(A vehicle used for moving across the surface of the moon)
【1862】台車(だいしゃ・DAISHA)・・・台車を貸してくれませんか?(だいしゃをかしてくれませんか?)
Dolly,Hand truck,Cart・・・・Could you lend me a dolly?
Explanation⇒⇒重い物を移動させるために使用される、車輪付きの小型台(A small platform with wheels used for moving heavy objects)
【1863】リフト(りふと・RIFUTO)・・・スキー場のリフトに乗りました。(すきーじょうのりふとにのりました。)
Ski lift,Chairlift・・・・I rode the ski lift at the ski resort.
Explanation⇒⇒人々を斜面の上まで運ぶために、動くケーブルから吊り下げられた一連の椅子やその他の装置(A series of chairs or other devices suspended from a moving cable for carrying people up a slope)
【1864】操縦席(そうじゅうせき・SOJU SEKI)・・・操縦席はスイッチがいっぱいです。(そうじゅうせきはすいっちがいっぱいです。)
Cockpit,Control seat・・・・The cockpit is full of switches.
Explanation⇒⇒パイロットまたは操縦士が航空機や船を操縦する場所(A space where a pilot or driver controls an aircraft or a boat)
【1865】客席(きゃくせき・KYAKU SEKI)・・・客席では静かにしていなさい。(きゃくせきではしずかにしていなさい。)
Passenger seat,Cabin・・・・Be quiet in the passenger seats.
Explanation⇒⇒乗客が乗り物や航空機の中で座る場所(A place where passengers sit in a vehicle or aircraft)
【1866】プロペラ(ぷろぺら・PUROPERA)・・・プロペラが回り始めました。(ぷろぺらがまわりはじめました。)
Propeller・・・・The propeller has started to rotate.
Explanation⇒⇒ボートや航空機を推進するための機械装置で、回転する軸と2枚以上の幅広の羽根で構成されるもの(A mechanical device for propelling a boat or aircraft, consisting of a revolving shaft with two or more broad blades)
【1867】錨(いかり・IKARI)・・・錨を下ろしましたか?(いかりをおろしましたか?)
Anchor・・・・Did you drop the anchor?
Explanation⇒⇒重りが付いたロープを海底まで降ろし、船舶を水上に保持する装置(A device consisting of a rope with a weight attached to it that is lowered to the seabed to keep a vessel in a fixed position on the water)
【1868】甲板(かんぱん・KANPAN)・・・甲板へ出て景色を見ましょう。(かんぱんへでてけしきをみましょう。)
Deck・・・・Let’s go out onto the deck and see the view.
Explanation⇒⇒船やボートの上を歩くための平らな場所(A flat area for walking on a ship or boat)
【1869】船体(せんたい・SENTAI)・・・白くて美しい船体ですね。(しろくてうつくしいせんたいですね。)
Hull,Ship’s body・・・・It’s a beautiful white hull,isn’t it?
Explanation⇒⇒船やボートの本体のこと(The main body of a ship or boat)
【1870】機体(きたい・KITAI)・・・機体に傷はありませんか?(きたいにきずはありませんか?)
Fuselage,Airframe・・・・Are there any scratches on the fuselage?
Explanation⇒⇒航空機の本体(The main body of an aircraft)
【1871】車体(しゃたい・SHATAI)・・・赤い車体のバスが来ました。(あかいしゃたいのばすがきました。)
Car body,Chassis・・・・A bus with a red body has arrived.
Explanation⇒⇒エンジン以外の、乗客と貨物を運ぶ車両の部分(The part of a vehicle, other than the engine, that carries passengers and cargo)
【1872】車窓(しゃそう・SHASO)・・・車窓から山が見えました。(しゃそうからやまがみえました。)
Car window,Train window・・・・I could see mountains from the train window.
Explanation⇒⇒車や電車の窓(A window in a car or train)
【1873】荷台(にだい・NIDAI)・・・荷台に荷物を載せましたか?(にだいににもつをのせましたか?)
Truck bed,Loading platform・・・・Did you put the luggage on the truck bed?
Explanation⇒⇒トラックや自転車などの車両に設けられた、貨物を積み込むためのプラットフォームまたはスペース(A platform or space provided on vehicles such as trucks and bicycles for loading cargo)
【1874】屋根(やね・YANE)・・・バスの屋根に猫がいます。(ばすのやねにねこがいます。)
Roof・・・・There is a cat on the roof of the bus.
Explanation⇒⇒建物や乗り物の上部を覆う、または形成する構造物(The structure that covers or forms the top of a building or a vehicle)
【1875】車止め(くるまどめ・KURUMADOME)・・・車止めを忘れないでください。(くるまどめをわすれないでください。)
Wheel chock,Parking block・・・・Please do not forget the wheel chocks.
Explanation⇒⇒車輪が転がらないように、車輪の下に置く木片などの材料(A block of wood or other material placed under a wheel to prevent it from rolling)
【1876】連結器(れんけつき・RENKETSUKI)・・・連結器が外れていませんか?(れんけつきがはずれていませんか?)
Coupler,Coupling・・・・Isn’t the coupler detached?
Explanation⇒⇒二つの鉄道車両を互いに連結するための装置(A device for connecting two railway vehicles together)
【1877】パンタグラフ(ぱんたぐらふ・PANTAGURAFU)・・・パンタグラフから火花が出ました。(ぱんたぐらふからひばながでました。)
Pantograph・・・・A spark came out from the pantograph.
Explanation⇒⇒電車の屋根にあり、頭上の電線から電力を集めるための装置(An apparatus on the roof of an electric train to collect power from an overhead line)
【1878】キャタピラ(きゃたぴら・KYATAPIRA)・・・キャタピラが泥で汚れました。(きゃたぴらがどろでよごれました。)
Caterpillar track,Continuous track・・・・The caterpillar tracks got dirty with mud.
Explanation⇒⇒重い乗り物の車輪の周りにある連続する金属の帯で、車両が柔らかい地面や平らでない地面の上を移動できるようにするもの(A continuous metal band around the wheels of a heavy vehicle allows it to move over soft or uneven ground)
【1879】計器(けいき・KEIKI)・・・計器をチェックしましたか?(けいきをちぇっくしましたか?)
Instrument,Gauge・・・・Did you check the instruments?
Explanation⇒⇒車両のエンジンの状態やその性能を示すために使われる測定装置(A measuring device used to show the condition of a vehicle’s engine or its performance)
【1880】吊革(つりかわ・TSURIKAWA)・・・吊革をしっかり掴みなさい。(つりかわをしっかりつかみなさい。)
Hand strap,Strap・・・・Grip the hand strap firmly.
Explanation⇒⇒乗客が掴まるための天井から吊り下げられた輪(A loop hanging from the ceiling for passengers to hold on to)
【1881】非常ボタン(ひじょうぼたん・HIJOU BOTAN)・・・非常ボタンを押してはいけません。(ひじょうぼたんをおしてはいけません。)
Emergency button・・・・You must not press the emergency button.
Explanation⇒⇒緊急事態を知らせるために押されるボタン(A button that is pressed to signal an emergency)
【1882】停車駅(ていしゃえき・TEISHA EKI)・・・次の停車駅はどこですか?(つぎのていしゃえきはどこですか?)
Stopping station,Stop・・・・Where is the next stop?
Explanation⇒⇒列車やバスが停車する予定の駅(A station where a train or bus is scheduled to stop)
【1883】終点(しゅうてん・SHUTEN)・・・終点まで寝てしまいました。(しゅうてんまでねてしまいました。)
Terminus,The last stop・・・・I slept all the way to the last stop.
Explanation⇒⇒バスや電車の路線の最後の停車駅(The last stop for a bus or train line)
【1884】改札(かいさつ・KAISATSU)・・・改札で待っています。(かいさつでまっています。)
Ticket gate,Turnstile・・・・I am waiting at the ticket gate.
Explanation⇒⇒鉄道駅にある、有効な切符を持った乗客のみが通過できる改札口(A gate at a railway station that allows passengers with valid tickets to pass through)
【1885】搭乗口(とうじょうぐち・TOJOUGUCHI)・・・搭乗口はあちらですよ。(とうじょうぐちはあちらですよ。)
Boarding gate,Gate・・・・The boarding gate is over there.
Explanation⇒⇒空港内で乗客が飛行機に搭乗する場所(The area in an airport where passengers board their plane)
【1886】手荷物受取所(てにもつうけとりじょ・TENIMOTSU UKETORIJO)・・・手荷物受取所へ行きましょう。(てにもつうけとりじょへいきましょう。)
Baggage claim・・・・Let’s go to the baggage claim.
Explanation⇒⇒空港で到着した乗客が荷物を受け取る場所(The area in an airport where arriving passengers pick up their luggage)
【1887】修理工場(しゅうりこうじょう・SHURI KOJO)・・・車を修理工場へ出しました。(くるまをしゅうりこうじょうへだしました。)
Repair shop,Garage・・・・I took my car to the repair shop.
Explanation⇒⇒機械、車両、または機器が修理され、整備される場所(A place where machines, vehicles, or equipment are repaired and maintained)
【1888】車庫(しゃこ・SHAKO)・・・車庫に車を入れましたか?(しゃこにくるまをいれましたか?)
Garage,Carport・・・・Did you put the car in the garage?
Explanation⇒⇒自動車を保管するための建物や屋内空間(A building or indoor area for housing a motor vehicle)
【1889】ペダル(ぺだる・PEDARU)・・・ペダルを踏んでください。(ぺだるをふんでください。)
Pedal・・・・Please step on the pedal.
Explanation⇒⇒機械や車両を操作するために使用される、足で操作するレバー(A foot-operated lever used for controlling a machine or vehicle)
【1890】前照灯(ぜんしょうとう・ZENSHOTO)・・・前照灯をつけてください。(ぜんしょうとうをつけてください。)
Headlight・・・・Please turn on the headlights.
Explanation⇒⇒自動車または鉄道車両の前面にある強力な光(A powerful light at the front of a motor vehicle or railway engine)
【1891】尾灯(びとう・BITOU)・・・尾灯が切れていませんか?(びとうがきれていませんか?)
Taillight・・・・Isn’t the taillight out?
Explanation⇒⇒自動車や列車の後部に位置する赤い光(A red light at the rear of a motor vehicle or train)
【1892】警笛(けいてき・KEITEKI)・・・警笛が鳴り響きました。(けいてきがなりひびきました。)
Horn,Siren,Warning whistle・・・・The horn blared.
Explanation⇒⇒乗り物が発する大きな警告音(A loud warning sound made by a vehicle)
【1893】座席番号(ざせきばんごう・ZASEKI BANGOU)・・・座席番号を教えてください。(ざせきばんごうをおしえてください。)
Seat number・・・・Please tell me your seat number.
Explanation⇒⇒個々の座席に割り当てられる番号(A number assigned to a specific seat)
【1894】バック駐車(ばっくちゅうしゃ・BAKKUCHUUSHA)・・・バック駐車は苦手ではありません。(ばっくちゅうしゃはにがてではありません。)
Reverse parking,Back in parking・・・・I am not bad at reverse parking.
Explanation⇒⇒車両を後退させて駐車すること(Parking a vehicle by moving it backward)
【1895】縦列駐車(じゅうれつちゅうしゃ・JURETSU CHUSHA)・・・縦列駐車を練習しましたか?(じゅうれつちゅうしゃをれんしゅうしましたか?)
Parallel parking・・・・Did you practice parallel parking?
Explanation⇒⇒車両を道路と平行に駐車する方法(A method of parking a vehicle parallel to the road)
【1896】発進(はっしん・HASSHIN)・・・ゆっくり発進してください。(ゆっくりはっしんしてください。)
Departure,Start,Moving off・・・・Please start moving off slowly.
Explanation⇒⇒車両が動き始める行為(The act of a vehicle starting to move)
【1897】加速(かそく・KASOKU)・・・高速道路で加速しました。(こうそくどうろでかそくしました。)
Acceleration・・・・I accelerated on the highway.
Explanation⇒⇒何かの速度または割合が増すこと(An increase in the speed or rate of something)
【1898】減速(げんそく・GENSOKU)・・・カーブの前で減速してください。(かーぶのまえでげんそくしてください。)
Deceleration・・・・Please decelerate before the curve.
Explanation⇒⇒何かの速度あるいは割合が減少すること(A decrease in the speed or rate of something)
【1899】ドリフト(どりふと・DORIFUTO)・・・ここでドリフトをしてはいけません。(ここでどりふとをしてはいけません。)
Drift,Drifting・・・・No drifting allowed here.
Explanation⇒⇒後輪または四輪すべてをスリップさせることで車両の方向を制御する運転技術(A driving technique in which the driver controls the vehicle’s direction by causing the rear wheels or all four wheels to slip)
【1900】ハザードランプ(はざーどらんぷ・HAZAADORANPU)・・・ハザードランプをつけましたか?(はざーどらんぷをつけましたか?)
Hazard lights・・・・Did you turn on the hazard lights?
Explanation⇒⇒他のドライバーに問題があることを警告するために車両で点滅させるライト(Flashing lights on a vehicle to warn other drivers about a problem)
【1901】クラクション(くらくしょん・KURAKUSHON)・・・クラクションがうるさいです。(くらくしょんがうるさいです。)
Horn,Klaxon・・・・The horn is noisy.
Explanation⇒⇒合図や警告として大きな音を出すための装置(A device for making a loud noise as a signal or warning)
【1902】アイドリング(あいどりんぐ・AIDORINGU)・・・アイドリングはやめましょう。(あいどりんぐはやめましょう。)
Idling・・・・Let’s stop idling.
Explanation⇒⇒車両が停止している状態でエンジンをかけ続けること(Running a vehicle’s engine while the vehicle is stationary)
【1903】免許証(めんきょしょう・MENKYOSHO)・・・免許証を持っていますか?(めんきょしょうをもっていますか?)
Driver’s license・・・・Do you have your driver’s license?
Explanation⇒⇒特定の人物が自動車を運転することを許可する公式文書(An official document that allows a specific person to drive a motor vehicle)
【1904】ナンバープレート(なんばーぷれーと・NANBAAPUREETO)・・・ナンバープレートが見えません。(なんばーぷれーとがみえません。)
License plate,Number plate・・・・I can’t see the license plate.
Explanation⇒⇒車両の登録番号を示すプレート(A plate on a vehicle that shows its registration number)
【1905】車検(しゃけん・SHAKEN)・・・来月は車検ですか?(らいげつはしゃけんですか?)
Vehicle inspection・・・・Is the vehicle inspection next month?
Explanation⇒⇒多くの国で、国または地方政府により義務付けられ、車両が検査される手続き(A procedure mandated by national or subnational governments in many countries,in which a vehicle is inspected)
【1906】バックミラー(ばっくみらー・BAKKUMIRAA)・・・バックミラーを見ましたか?(ばっくみらーをみましたか?)
Rearview mirror・・・・Did you look in the rearview mirror?
Explanation⇒⇒運転者が後方を確認できるようにするための、車両に取り付けられたミラー(A mirror in a vehicle that allows the driver to see what is behind them)
【1907】サイドミラー(さいどみらー・SAIDOMIRAA)・・・サイドミラーをぶつけました。(さいどみらーをぶつけました。)
Side view mirror・・・・I hit the side-view mirror.
Explanation⇒⇒自動車の車外に設置された鏡で、運転者が車両の後方や側面を見るのに役立つ(A mirror located on the exterior of a motor vehicle to help the driver see the areas behind and to the sides)
【1908】ワイパー(わいぱー・WAIPAA)・・・ワイパーを動かしてください。(わいぱーをうごかしてください。)
Windshield wiper・・・・Please turn on the windshield wipers.
Explanation⇒⇒フロントガラスから雨、雪、氷、そして異物を取り除くために用いられる装置(A device used to remove rain,snow,ice,and debris from a windshield)
【1909】パンク(ぱんく・PANKU)・・・タイヤがパンクしましたか?(たいやがぱんくしましたか?)
Flat tire,Puncture・・・・Did you get a flat tire?
Explanation⇒⇒空気圧が低下したタイヤ(A tire that has lost its air pressure)
Summary
Japan’s transportation system is incredibly efficient, but knowing the right words to use will make your experience even smoother. From finding a train station to confirming your destination, a little linguistic preparation goes a long way. Let’s dive into some highly practical phrases that will help you master getting around.
First, one of the most common questions you’ll need to ask when arriving in a new area is how to find the nearest public transport hub. You can simply ask: すみません、駅はどこですか? (Sumimasen, eki wa doko desu ka?) which means “Excuse me, where is the station?” This phrase is incredibly versatile as ‘eki’ (駅) can refer to a train, subway, or even a bus station depending on context.
Once you’ve found your vehicle, perhaps a bus or a train, you’ll want to confirm it’s heading in the right direction. To do this, you can point to your destination on a map or say its name and ask: これは[目的地]に行きますか? (Kore wa [mokutekichi] ni ikimasu ka?) meaning “Does this go to [destination]?” Just replace [目的地] with the place you want to go, for example, “これは渋谷に行きますか?” (Kore wa Shibuya ni ikimasu ka?).
Finally, after a journey, especially if you’re taking a taxi or are unsure about ticket prices, you’ll inevitably need to know the cost. A simple yet powerful question to ask is: いくらですか? (Ikura desu ka?) which translates to “How much is it?” This can be used for train tickets, bus fares, or even to confirm a taxi fare before starting your trip. Mastering these foundational phrases will empower you to confidently navigate Japan’s bustling cities and serene countryside, ensuring your travels are as stress-free and enjoyable as possible.

