相手の体調を気遣えるフレーズが使えると、相手は心地良くなり、自分は伝えられたという喜びを得ることができます。さらに、それらのフレーズを少しだけ変えれば、自分の体調や状況を伝えることができるわけですね。ミャンマー語の学習意欲がさらに向上するのでおすすめです。
သင့်ကျန်းမာရေးကို ဂရုစိုက်ကြောင်းပြသသော စကားစုများကို အသုံးပြုပါက လူအများက ၎င်းကို သဘောကျကြမည်ဖြစ်သည်။ ဒါက ကျွန်တော့်ကို ပျော်ရွှင်စေတယ်။ ထို့အပြင် သင့်အခြေအနေနှင့် ကျန်းမာရေးကို ဖော်ပြရန်အတွက် ဤစကားစုများကို အပြောင်းအလဲအချို့ ပြုလုပ်နိုင်ပါသည်။ ဂျပန်စာကို လေ့လာလိုစိတ် တိုးလာစေရန် အကြံပြုထားသည်။
他のミャンマー語の日常会話フレーズおよび文法については、下記をクリックしてください。
クイズでミャンマー語を楽しく勉強しよう!
「体調」を気遣う・伝えるミャンマー語フレーズ一覧
သင်၏ “ရုပ်ပိုင်းဆိုင်ရာ အခြေအနေ” ကို ဂရုစိုက်/ဖော်ပြရန် ဂျပန်စကားလုံးများစာရင်း
・アッシンピイパーデ(大丈夫です)
အဆင်ပြေပါတယ်။
・アッシンピイェラー(大丈夫ですか?)
အဆင်ပြေရဲ့လား။
・セイッ プー ニー バーデ(心配です)
စိတ်ပူနေပါတယ်။
・セイッ マ プー ネ(心配しないで)
စိတ်မပူနဲ့။
・ネーロゥ マ カウン ブー ラー (気分が良くないですか?)
နေလို့မကောင်းဘူးလား။
・カンダ ゴ ア チーニー マカンブーノ(体の調子がよくありません)
ခန္ဓာကိုယ်အခြေအနေမကောင်းဘူးနော်။
・ガウンカイ タ ラ(頭が痛いんですか?)
ခေါင်းကိုက်သလား
・バイ ナー ダー ラ(腹痛ですか?)
ဗိုက်နာတာလား။
・セー タウ ニー ラ?(薬は飲んでいますか?)
ဆေးသောက်နေလား။
・ミーン ガ アイェンアタインベー チー カウンデー(《あなたは》相変わらず元気ですね)
※直訳だと「従来通り見た目いいですね」なので、つまるところ「相変わらず良さそうですね」「相変わらず元気そうだね」という感じです。
မင်းက အရင်အတိုင်းပဲ ကြည့်ကောင်းတယ်။
・マ チャン ブー ラ(寒くないですか?)
မချမ်းဘူးလား။
・アウェッ ガ パー デーノ マエーブーラ(薄着ですよね。寒くないですか?)
အဝတ်ကပါးတယ်နော်။မအေးဘူးလား။
・トゥトゥテテ ウェターロ ヌゥェバーデ(厚着しているので暖かいです)
ထူထူထဲထဲဝတ်ထားလို့နွေးပါတယ်။
・エー イン エイン ガニ マ トワ チン ブー ノ(寒いと家から出たくありませんね)
အေးရင်အိမ်ကနေမထွက်ချင်ဘူးနော်။
・ミーン ガ タンマデ(あなたは強いです)
မင်းက သန်မာတယ်။
・ピョシュインゲータラー(気持ちいい?・幸せ?)
ပျော်ရွှင်ခဲ့သလား။
・カンダゴ アチーニー ガ ベロレ(体の状態はどうですか?)
ခန္ဓာကိုယ်အခြေအနေကဘယ်လိုလဲ။
・チョーザー ニーダロ ミョーミーヤーデ(がんばっているようですね)※ちょっと難しいですね(*_*)
ကြိုးစားနေသလိုမျိုးမြင်ရတယ်။
・アウェッアサー トゥイ アミャージー ウェター ロ ヌエ トゥエーデ(服をたくさん着ているので暖かいです)
အဝတ်အစားတွေ အများကြီးဝတ်ထားလို့ နွေးထွေးတယ်။
・アヤン マ エイッ ヤー デ アトゥエッ ピンパンデー ミャードアピン カウンガウン エイッ タッ ダ ラー(あまり寝ていないので疲れています。 あなたは普段よく眠れますか?)
အရမ်းမအိပ်ရတဲ့အတွက် ပင်ပန်းတယ်။ များသောအားဖြင့် ကောင်းကောင်းအိပ်တတ်သလား
・ネネ アナーユー バー(少し休んでください)
နည်းနည်းအနားယူပါ။
・ピンバン ニー バー ダ ラ(疲れていませんか?)
ပင်ပန်းနေပါသလား။
・チャウ ナーイ トゥニービ エイン マ ピャン ティー ブ ラー(もう6時ですけど、まだ帰らないんですか?)
※文法は日本語に似ているとはいえ、直訳すると「6時すでに、家に帰らないの、まだ?」みたいな感じですね。まぁ、のんびり慣れましょう。
復習ですが、否定文の基本形は(マ)と(ブ)で、否定対象を挟みます。ちなみに今回のフレーズは否定疑問文。基本は同じで文末に「ラ」、疑問詞を使う場合は「レ」で終わります。
၆နာရီထိုးနေပြီ အိမ်မပြန်သေးဘူးလား။
・テイピー ネネネーネー マ シンザータ カウン バー デ(あまり深く考えないほうがいいですよ)
※「シン(考え)」「シンザータ(考える)」「シンサーニーデ(考えています)」「シンサーバー(考えてください)」みたいな感じですが、「トゥエ(考え)」「トゥエニーデ(考えています)」も使われます。このフレーズはちょっと難しいですね。
သိပ်ပြီးနက်နက်နဲနဲမစဉ်းစားတာကောင်းပါတယ်။
・ミーン ディニ エイン ゴ ソーソー ピャン ダ ポ カウンデ(今日は早く帰ったほうが、いいよ)
※「ピャン ダ」の「ダ」ですが、動詞を主語のように表現したいときに、使うんだと思います。説明が下手で恐縮なんですが、つまり動詞を修飾語として活用するのではなく、主語として活用したいときに使う感じですかね。国語は苦手でなので説明が間違っていたらスンマセン。動詞に単独で意味を持たせ完結させるような感じですね。えーと、下記のような感じです。
例:「今日は早く帰ったほうが、いいよ」「帰ることは、安心感を与えてくれる」「帰る家はあるの?」いかがですか?動詞を主語のように使うパターンと、修飾語として使うパターンです。
မင်းဒီနေ့အိမ်ကိုစောစောပြန်တာပိုကောင်းမယ်။
・マネッピャン アナーユー ティンデー(明日は休んだほうがいいです《休むべきです》)
မနက်ဖြန် အနားယူသင့်တယ်။
・アピャー シー ニー ダ ラー(熱がありますか?)
အဖျားရှိနေတာလား။
・エイン アティ ライポー ピー ヤーマラー(家まで送ってあげましょうか?)
※「ピーバー(ください)」「ピーバーメ(あげます)」「ピーヤーマラー(あげましょうか?)」
အိမ်အထိလိုက်ပို့ပေးရမလား။
・チェーズピュービ エイン アティ ライポー ピー バー(家まで送ってください)
ကျေးဇူးပြုပြီးအိမ်အထိလိုက်ပို့ပေးပါ။
・ピーバーメ(あげます・さしあげます)
ပေးပါမယ်။
・ピーバー(ください)
ပေးပါ။
下記に、さらに多くのフレーズをまとめていますので是非、ご覧ください。
နောက်ထပ်စကားလုံးများအတွက် ကျေးဇူးပြု၍ အောက်တွင်ကြည့်ပါ။
当ページに収録されているミャンマー語一覧
အဆင်ပြေပါတယ်။(大丈夫です)အဆင်ပြေရဲ့လား။(大丈夫ですか?)စိတ်ပူနေပါတယ်။(心配です)စိတ်မပူနဲ့။(心配しないで)နေလို့မကောင်းဘူးလား။(気分が良くないですか?)ခန္ဓာကိုယ်အခြေအနေမကောင်းဘူးနော်။(体の調子がよくありません)ခေါင်းကိုက်သလား(頭が痛いんですか?)ဗိုက်နာတာလား။(腹痛ですか?)ဆေးသောက်နေလား။(薬は飲んでいますか?)မင်းက အရင်အတိုင်းပဲ ကြည့်ကောင်းတယ်။(《あなたは》相変わらず元気ですね)အဝတ်ကပါးတယ်နော်။မအေးဘူးလား။(薄着ですよね。寒くないですか?) ထူထူထဲထဲဝတ်ထားလို့နွေးပါတယ်။(厚着しているので暖かいです)အေးရင်အိမ်ကနေမထွက်ချင်ဘူးနော်။(寒いと家から出たくありませんね)မင်းက သန်မာတယ်။(あなたは強いです)ပျော်ရွှင်ခဲ့သလား။(気持ちいい?・幸せ?)ခန္ဓာကိုယ်အခြေအနေကဘယ်လိုလဲ။(体の状態はどうですか?)ကြိုးစားနေသလိုမျိုးမြင်ရတယ်။(がんばっているようですね)အဝတ်အစားတွေ အများကြီးဝတ်ထားလို့ နွေးထွေးတယ်။(服をたくさん着ているので暖かいです)အရမ်းမအိပ်ရတဲ့အတွက် ပင်ပန်းတယ်။ များသောအားဖြင့် ကောင်းကောင်းအိပ်တတ်သလား(あまり寝ていないので疲れています。 あなたは普段よく眠れますか?)ပင်ပန်းနေပါသလား။(疲れていませんか?)၆နာရီထိုးနေပြီ အိမ်မပြန်သေးဘူးလား။(もう6時ですけど、まだ帰らないんですか?)နည်းနည်းအနားယူပါ။(少し休んでください)သိပ်ပြီးနက်နက်နဲနဲမစဉ်းစားတာကောင်းပါတယ်။(あまり深く考えないほうがいいですよ)မင်းဒီနေ့အိမ်ကိုစောစောပြန်တာပိုကောင်းမယ်။(今日は早く帰ったほうが、いいよ)မနက်ဖြန် အနားယူသင့်တယ်။(明日は休んだほうがいいです《休むべきです》)အဖျားရှိနေတာလား။(熱がありますか?)အိမ်အထိလိုက်ပို့ပေးရမလား။(家まで送ってあげましょうか?)ကျေးဇူးပြုပြီးအိမ်အထိလိုက်ပို့ပေးပါ။(家まで送ってください)ပေးပါမယ်။(あげます・さしあげます)ပေးပါ။(ください)…などなど
引用
当記事で使用された音声(日本語およびミャンマー語)は全てGoogle翻訳から引用しております。
引用した音声:当記事に使用したすべての音声
引用した音声の言語:日本語およびミャンマー語
引用元: [Google翻訳]