
私たちが日々の生活の中で感じるネガティブな感情――疲れ、怒り、悲しみ、落胆、不安……。そんな気持ちを、ミャンマー語で表現できたら面白いと思いませんか?
ポジティブな言葉を覚えるのも大切ですが、ネガティブな感情を伝えられるようになることで、よりリアルな会話ができるようになります。例えば、「もう疲れた…」「最悪だ」「こんなの耐えられない!」といった言葉をミャンマー語で言えたら、現地の人との会話もより自然になり、時には共感を得られるかもしれません。
今回は、落ち込んだときやイライラしたときに役立つミャンマー語のフレーズを厳選してご紹介します!音声付きなので、発音も一緒に覚えて実践してみましょう!
လူတိုင်းနေ့စဉ်ဘဝမှာ မောပန်းမှု၊ စိတ်ဆိုးမှု၊ ဝမ်းနည်းမှု၊ စိတ်ကျမှု၊ စိုးရိမ်မှုတွေကို ခံစားကြရပါတယ်။ ဒီလိုခံစားမှုတွေကို ဂျပန်ဘာသာနဲ့ ဖော်ပြနိုင်ရင် ပိုမိုစိတ်ဝင်စားဖို့ကောင်းမယ် မထင်ဘူးလား?
အပျော်ရွှင်တဲ့စကားလုံးတွေကို သင်ကြားခြင်းက အရေးကြီးသလိုပဲ၊ မကောင်းတဲ့ခံစားမှုတွေကို ဖော်ပြနိုင်ခြင်းကလည်း တကယ့်အဖြစ်မှန် ဆက်ဆံရေးတွေကို တည်ဆောက်နိုင်စေပါတယ်။ ဥပမာ၊ 「もう疲れた…」「最悪だ」「こんなの耐えられない!」 (ပင်ပန်းလွန်းပြီ… အကောင်းဆုံးမဟုတ်ဘူး… ဒါကိုတော့ မခံနိုင်တော့ဘူး!) ဆိုတဲ့စကားလုံးတွေကို ဂျပန်ဘာသာနဲ့ ပြောနိုင်ရင် ဂျပန်လူမျိုးတွေနဲ့ ပိုမိုလွယ်ကူစွာ ဆက်သွယ်နိုင်ပြီး တစ်ခါတစ်လေ သူတို့ရဲ့ သဘောထားကိုလည်း ရယူနိုင်နိုင်ပါတယ်။
ဒီတစ်ခေါက်မှာတော့၊ စိတ်ဓာတ်ကျနေချိန်မှာ အသုံးဝင်မယ့် ဂျပန်ဘာသာစကားအသုံးအနှုန်းတွေကို စုစည်းပြီး မိတ်ဆက်ပေးသွားမှာဖြစ်ပါတယ်!အသံဖိုင်ပါဝင်လို့၊ အသံထွက်ကိုပါ အတူတူ လေ့လာပြီး အသုံးချကြည့်ပါဦး။
自動リスニング『အလိုအလျောက် နားထောင်ခြင်း။』
・အခြေခံအားဖြင့် ရှေ့ပြေးဘက်ကိုနှိပ်ခြင်းသာ လိုအပ်ပါသည်။(►)
・Enter Phrase Number မှာ အသံဖိုင်များကို နောက်လေးပြီး အသုံးပြုနိုင်ပါသည်။
・Foreign Phrase Repeats မှာ အသံထွက်အကြိမ်ရေကို စီမံခန့်ခွဲနိုင်ပါသည်။
・ကြော်ငြာများ အနှောင့်အယှက်ဖြစ်ပါက ကြည့်ရှုရန်ပုံနှိပ်ပါ။
・基本的には再生ボタン「►」を押すだけです!(^^)!
・Enter Phrase Numberで聞きたいフレーズを指定することができます。
・Foreign Phrase Repeatsで発音回数を調整できます。
・広告が邪魔をしている場合は、画面を更新してください。
1
Foreign Phrase
Translation
↓自動リスニング900フレーズ!『စကားစု 900 ကို အလိုအလျောက် နားထောင်ခြင်း။』
落ち込んだ時に使える否定的なフレーズ集
မဖြေနိုင်ဘူး။ မဖြေချင်ဘူး။(答えられない。答えたくない。)
မထင်မှတ်ထားဘူး။ မျှော်လင့်ထားတာမဟုတ်ဘူး။(思ってもみなかった。期待していたものではなかった。)
မထင်မှတ်ထားဘူး(マティンマッターブー) → 「想像もしていなかった」မျှော်လင့်ထားတာမဟုတ်ဘူး(ミョウリンターターマホウッブー) → 「期待していたものではなかった」👉 予想外の出来事に驚いたときや、期待外れだったときに使えます。例えば「試験の結果が悪かった」時に「မျှော်လင့်ထားတာမဟုတ်ဘူး」と言うと「こんな結果は望んでなかった」と伝えられます。
စိတ်မကောင်းဘူး။ စိတ်မချမ်းသာဘူး။( 気分が悪い。心が落ち着かない。)
စိတ်မကောင်းဘူး(セイッマカウンブー) → 「気分が悪い」「申し訳ない」စိတ်မချမ်းသာဘူး(セイッマチャンターブー) → 「落ち着かない」「リラックスできない」👉 体調が悪いときにも使えますし、「申し訳ない気持ちがある」時にも「စိတ်မကောင်းဘူး」と言います。「စိတ်မချမ်းသာဘူး」は、ストレスが溜まっていたり、気持ちが落ち着かないときに使います。
သိပ်ပင်ပန်းတယ်။ မလုပ်ချင်တော့ဘူး။( すごく疲れた。もうやりたくない。)
သိပ်ပင်ပန်းတယ်(テイッピンパンデー) → 「とても疲れた」မလုပ်ချင်တော့ဘူး(マロウッチントーブー) → 「もうやりたくない」👉 仕事や勉強で疲れたとき、やる気が出ないときにぴったりなフレーズです。「မလုပ်ချင်တော့ဘူး」は「もうやりたくない」という強めの表現なので、使う相手には注意しましょう。
မယုံနိုင်ဘူး။ ဘာလို့မှန်းမသိဘူး။(信じられない。なぜなのかわからない。)
မယုံနိုင်ဘူး(マヨウンナインブー) → 「信じられない」ဘာလို့မှန်းမသိဘူး(バーロウマーナーマティーブー) → 「なぜなのか分からない」👉 驚いたり、困惑したときに使えます。「良い意味でも悪い意味でも信じられない」という状況に使えます。例えば、宝くじが当たったときも「မယုံနိုင်ဘူး!」と言えますし、友達が裏切ったときにも同じ表現が使えます。
နာကျင်တယ်။ စိတ်မကောင်းဘူး။(痛い。悲しい。)
နာကျင်တယ်(ナージンデー) → 「(身体的・精神的に)痛い」စိတ်မကောင်းဘူး(セイッマカウンブー) → 「気分が悪い」「申し訳ない」👉 「နာကျင်တယ်」は、物理的な痛みだけでなく、心の痛みを表現することもできます。「あなたの言葉が傷つく」と言いたいときは「မင်းရဲ့စကားနာကျင်တယ်(ミンイェスガーカー ナージンデー)」と言えます。
မတရားဘူး။ မဖြေလို့မရဘူး။(不公平だ。我慢できない。)
မတရားဘူး(マタヤーブー) → 「不公平だ!」မဖြေလို့မရဘူး(マピェロー マヤーブー) → 「我慢できない!」👉 「理不尽だ!」「納得できない!」という気持ちを表すときに使えます。例えば、給料が少ないのに仕事が多い場合、「မတရားဘူး!」と言えます。「မဖြေလို့မရဘူး」は「どうしても言わずにいられない!」という感情の爆発を表します。
စိတ်တိုတယ်။ မဖြေချင်တော့ဘူး။( イライラする。もう答えたくない。)
စိတ်တိုတယ်(セイットーデー) → 「イライラする」မဖြေချင်တော့ဘူး(マピェチントーブー) → 「もう答えたくない」👉 仕事や人間関係でイライラしたときに使えます。「စိတ်တိုတယ်」は、短気な人にも使えます。「あの人は短気だ」と言いたい場合は「သူစိတ်တိုတယ်(トゥー セイッ トーデー)」と言えます。
မစိပ်နိုင်ဘူး။ မျှော်လင့်ချက်မရှိတော့ဘူး။( 耐えられない。もう希望がない。)
မစိပ်နိုင်ဘူး(マセイッナインブー) → 「耐えられない」(我慢の限界) မျှော်လင့်ချက်မရှိတော့ဘူး(ミョウリンチェッマシートーブー) → 「もう希望がない」(絶望感)👉 「もう限界!」というときにピッタリなフレーズ。「မျှော်လင့်ချက်မရှိတော့ဘူး」は「もう何も期待できない」と絶望したときに使えます。
မနေနိုင်တော့ဘူး။ ဒီနေရာကထွက်ချင်တယ်။(もうここにいられない。ここから出たい。)
မနေနိုင်တော့ဘူး(マネーナイン トーブー) → 「もうここにいられない」 ဒီနေရာကထွက်ချင်တယ်(ディニヤガトゥワッチンデ) → 「ここから出たい」👉 職場や家など、嫌な場所から逃げ出したいときに使えます。
စိတ်ညစ်တယ်။ ဘာမှလုပ်ချင်ဘူး။( 気が滅入る。何もしたくない。)
စိတ်ညစ်တယ်(セイッニッデー) → 「気が滅入る」「憂鬱だ」 ဘာမှလုပ်ချင်ဘူး(バーマロウッチンブー) → 「何もしたくない」👉 仕事や勉強に疲れたとき、気分が落ち込んでいるときにピッタリ。
မဖြေတတ်ဘူး။ မထူးခြားဘူး။( 答えられない。特別でもなんでもない。)
မဖြေတတ်ဘူး(マピェタッブー) → 「答えられない」(知識不足などの理由) မထူးခြားဘူး(マトゥージャーブー) → 「特別でもなんでもない」👉 「それ、別にすごくないよ」と冷めた反応をしたいときに「မထူးခြားဘူး」を使えます。
မလုပ်ချင်ဘူး။ ဘာအကျိုးရှိလဲ။( やりたくない。やる意味あるの?)
မလုပ်ချင်ဘူး(マロウッチンブー) → 「やりたくない」 ဘာအကျိုးရှိလဲ(バーアチョーシーレー) → 「やる意味あるの?」👉 無意味に感じる仕事や勉強に対して不満を言いたいときに使えます。
မလိုချင်ဘူး။ ငါ့အသုံးမဝင်ဘူး။( いらない。私には必要ない。)
မလိုချင်ဘူး(マローチンブー) → 「いらない」 ငါ့အသုံးမဝင်ဘူး(ガーアトウマウィンブー) → 「私には必要ない」👉 役に立たないものを断るときに使えます。
တစ်ခုမှမဖြေနိုင်ဘူး။ ဘာမှနားမလည်ဘူး။( 何一つ答えられない。何も理解できない。)
တစ်ခုမှမဖြေနိုင်ဘူး(タクーママピェナインブー) → 「何一つ答えられない」 ဘာမှနားမလည်ဘူး(バーマ ナーマレーブー) → 「何も理解できない」👉 難しい問題や外国語に困惑したときにピッタリ。
စိတ်ထိတ်လန့်နေတယ်။ မပြောနိုင်ဘူး။( 怖くて震えてる。何も言えない。)
စိတ်ထိတ်လန့်နေတယ်(セイッテイッランネーデー) → 「怖くて震えてる」 မပြောနိုင်ဘူး(マピョーナインブー) → 「何も言えない」👉 恐怖で言葉が出ないときに使えます。
မလုံခြုံဘူး။ မယုံကြည်နိုင်ဘူး။( 安心できない。信じられない。)
မလုံခြုံဘူး(マロウンチョウンブー) → 「安心できない」 မယုံကြည်နိုင်ဘူး(マヨウンチーナインブー) → 「信じられない」👉 誰かが嘘をついているかもしれないと疑うときに使えます。
ငါနောက်ကျသွားပြီ။ ဒါပဲလိုတယ်။( 遅刻した。最悪だ。)
ငါနောက်ကျသွားပြီ(ガーナウッキャータワービー) → 「遅刻した」 ဒါပဲလိုတယ်(ダーペーローデー) → 「最悪だ」(皮肉っぽい言い方)👉 うまくいかないことが重なったとき、「最悪!」と愚痴るフレーズ。
စိတ်ပျက်သွားပြီ။ မျှော်လင့်ချက်ပျက်သွားပြီ။( がっかりした。希望が消えた。)
စိတ်ပျက်သွားပြီ(セイッピェッタワービー) → 「がっかりした」 မျှော်လင့်ချက်ပျက်သွားပြီ(ミョウリンチェッピェッタワービー) → 「希望が消えた」👉 期待していたことがダメになったときにピッタリ。
တစ်စုံတစ်ယောက်ကငါ့ကိုဖောက်ပြန်တယ်။ စိတ်ဓာတ်ကျသွားပြီ။( 誰かが私を裏切った。落ち込んでいる。)
တစ်စုံတစ်ယောက်ကငါ့ကိုဖောက်ပြန်တယ်(タソンテヤウッカ ガーゴーパウッピャンデー) → 「誰かが私を裏切った」 စိတ်ဓာတ်ကျသွားပြီ(セイッタッチャートワビー) → 「落ち込んでいる」👉 信頼していた人に裏切られたときに使える強めのフレーズ。
မလုပ်နိုင်ဘူး။ မလုပ်ချင်ဘူး(やれない。やりたくない。)
မသဘောတူဘူး။ မချစ်ဘူး(気に入らない。好きじゃない。)
မသဘောတူဘူး(マタボートウブー) → 「気に入らない」(考えや意見が合わない)မချစ်ဘူး(マチッブー) → 「好きじゃない」(感情的に愛していない)👉 例えば、ある意見に賛同できない時は「မသဘောတူဘူး」を使います。一方、誰かに対して感情的に好まない場合は「မချစ်ဘူး」を使うことができます。
မကောင်းဘူး။ မအဆင်ပြေဘူး။(調子が悪い。うまくいかない。)
မကောင်းဘူး(マカウンブー) → 「調子が悪い」「良くない」မအဆင်ပြေဘူး(マアスインピィブー) → 「うまくいかない」「順調でない」👉 体調が悪いときやうまくいかない状況を表現したい時は「မကောင်းဘူး」や「မအဆင်ပြေဘူး」を使います。
မသေချာဘူး။ မပြည့်စုံဘူး။(はっきりしない。十分ではない。)
မသေချာဘူး(マティーチャーブ) → 「はっきりしない」「不確か」မပြည့်စုံဘူး(マピェソンブー) → 「十分ではない」「完璧ではない」👉 例えば、何かが不確かである時に「မသေချာဘူး」を、十分な情報がないときや完璧でないときに「မပြည့်စုံဘူး」を使います。
မယုံကြည်ဘူး။ မသေချာဘူး။(信じられない。確信がない。)
မယုံကြည်ဘူး(マヨンチーブ) → 「信じられない」「信じていない」မသေချာဘူး(マティーチャーブ) → 「確信がない」「確実でない」👉 例えば、何かが本当かどうか分からないときには「မယုံကြည်ဘူး」を使い、確実な答えがないときに「မသေချာဘူး」を使います。
စိတ်မရှိဘူး။ စိတ်ပျက်ဘူး။(気が乗らない。がっかりしている。)
စိတ်မရှိဘူး(セイマシーブー) → 「気が乗らない」「やる気がない」စိတ်ပျက်ဘူး(セイッピャッブー) → 「がっかりしている」「落ち込んでいる」👉 やる気が起きないときや興味がない時は「စိတ်မရှိဘူး」を使い、期待外れで落ち込んでいるときには「စိတ်ပျက်ဘူး」を使います。
ကိုယ်လက်ပင်ပန်းတယ်။ ကိုယ်လက်မကောင်းဘူး။ (体がだるい。体の調子が悪い。)
ကိုယ်လက်ပင်ပန်းတယ်(コーラッピンパンテー) → 「体がだるい」「疲れている」 ကိုယ်လက်မကောင်းဘူး(コーラッマカウンブー) → 「体の調子が悪い」「具合が悪い」👉 疲れを感じたり、体が重くだるいときには「ကိုယ်လက်ပင်ပန်းတယ်」を使います。一方で、体調が悪かったり、健康状態に問題がある場合には「ကိုယ်လက်မကောင်းဘူး」を使います。どちらも日常会話でよく使われる表現です。
မလုပ်ပဲဖြစ်နေတယ်။ မဖြစ်နိုင်ဘူး။(できていない。無理だ。)
မလုပ်ပဲဖြစ်နေတယ်(マローベピニデ) → 「できていない」「やらないまま」မဖြစ်နိုင်ဘူး(マピッナイブー) → 「無理だ」「できない」👉 物事がうまく進んでいないときややらなければならないことをしないときには「မလုပ်ပဲဖြစ်နေတယ်」、できないことを伝えたいときには「မဖြစ်နိုင်ဘူး」を使います。
ရိုးရှင်းတာမဟုတ်ဘူး။ အရမ်းခက်တယ်။ (簡単じゃないよ。とても難しいよ。)
ရိုးရှင်းတာမဟုတ်ဘူး(ヨーシンタマホウブー) → 「簡単じゃない」「シンプルではない」 အရမ်းခက်တယ်(アヤンカッテー) → 「とても難しい」「非常に困難である」👉 物事が複雑である、または非常に困難であることを伝えたいときに、これらの表現を組み合わせて使います。「ရိုးရှင်းတာမဟုတ်ဘူး」は、「簡単でない」と明確に述べる表現です。一方で、「အရမ်းခက်တယ်」は「非常に難しい」という強調表現としてよく使用されます。
စိတ်မကောင်းပါဘူး။ ဝမ်းနည်းပါတယ်။ (残念です。悲しいです。)
စိတ်မကောင်းပါဘူး(セイッマカウンバーブー) → 「残念です」「申し訳なく思います」「気分が悪いです」 ဝမ်းနည်းပါတယ်(ワンネーバーテー) → 「悲しいです」「哀しい気持ちです」👉 「残念です」と言いたいときには「စိတ်မကောင်းပါဘူး」を使い、失望感や申し訳ない気持ちを表現します。「စိတ်မကောင်းပါဘူး」は文脈次第で「残念」という感情面を表すこともあれば、「気分が優れない」という体調に関することも表します。一方で、「悲しい気持ち」を強調したい場合は「ဝမ်းနည်းပါတယ်」を使います。どちらも状況に応じて使い分けられる表現です。
引用
当記事で使用された音声(日本語およびミャンマー語)はGoogle翻訳 および Microsoft Translatorから引用しております。
引用した音声:当記事に使用したすべての音声
引用した音声の言語:日本語およびミャンマー語
引用元: [Google翻訳]、[Microsoft Translator]