みなさんは外国語を学ぶ際、悪口で使うフレーズとか気になりますか?
私は悪口とか陰口とかに関連するフレーズや単語(馬鹿とかアホ)は極力、避けて学習しています(笑)。だって、たとえばある日、陰口が聞こえたとして、それがもし自分に向けられた悪口だとわかった場合、すんごくショックじゃないですか…(*_*)
だから私はあえて悪口に関連する単語を覚えないようにしています(笑)
というわけで、今回は悪口で使われるような、嫌なネガティブフレーズではなく、ちょっとしたネガティブフレーズをまとめてみました。(とはいえ、あらためて見返すとあんまりネガティブじゃないですね(笑))
အပျက်သဘောဆောင်တဲ့ စကားဝိုင်းတွေမှာ သုံးလေ့ရှိတဲ့ ဂျပန်စကားစုတွေကို စုစည်းထားပါတယ်။
他のミャンマー語の日常会話フレーズおよび文法については、下記をクリックしてください。
『ちょっとネガティブ』なミャンマー語フレーズ一覧
・チャウ ライター(《あなた》怖いよ・こわいなぁ・こわいよ)
「動詞+ライター」の組み合わせはよく使われます。例:ラーデー(綺麗です)⇒ラーライター(綺麗だ・綺麗だな)
ကြောက်လိုက်တာ။
・サッサッイー ガ マカンブーラー(仲が悪いんですか?)
ဆက်ဆံရေးက မကောင်းဘူးလား
・ティー トワリー メ(死んでしまいます)
သေသွားလိမ့်မယ်။
・アヤン トゥイ ロンデー(考え過ぎです)
အရမ်းတွေးလွန်းတယ်။
・アノータボーサー ロンデー(ネガティブすぎます)
အနုတ်သဘောဆောင်လွန်းတယ်။
・バー マ マ ピョー バー ブ(何も言っていません)
အနုတ်သဘောဆောင်လွန်းတယ်။
・アティチャーニーリーメ(寂しくなります)
အထီးကျန်နေလိမ့်မယ်။
・バーロ エロ ケサゴ ピョー ター レ(なぜそんなことを言うのですか?)
ဘာလို့အဲ့လိုကိစ္စကိုပြောတာလဲ။
・ダーゴ トゥェチーイン ピョーゼヤ マカンブ(それを考えると楽しくありません)※「イン」は~たら・~《する》と
ဒါကိုတွေးကြည့်ရင်ပျော်စရာမကောင်းဘူး။
・セッ マ ソー ブー ラー(怒っていませんか?)※否定疑問文というやつですかね。シンプルなのは「セッ ソー ニー ラー」で「怒っていますか?」です。
စိတ်မဆိုးဘူးလား။
・ミーン ア ティンルェトワービ(《あなたは》誤解してますよ)※強調したい単語の前に「ア」を付ける。
မင်း အထင်လွဲသွားပြီ။
・マチャイター バー マ マ ピョー バー ブ (嫌なことは何も言っていません)
မကြိုက်တာဘာမှမပြောပါဘူး။
・エディ ロ ミョー マ ピョー バー ブ(そんなこと言ってないよ)※ミョーは「そんな」「こんな」「どんな」を表現する際、使用します。例:ベロウ○○ミョー(どんな○○)
အဲဒီလိုမျိုးမပြောပါဘူး။
・チェーズピュービ ネネ セー ショーバー(少し落ち着いてください。)
ကျေးဇူးပြုပြီး နည်းနည်းစိတ်လျှော့ပါ။
・ポンポンパパ スィン サーバー(軽く考えてください。)
ပေါ့ပေါ့ပါးပါးစဉ်းစားပါ။
・アヤン アリーアーネター ロンデー(真剣すぎるんです。)
အရမ်းအလေးအနက်ထားလွန်းတယ်။
・マカウンター ゴ ピョー イン アーロン ガ モン チャッテー(悪いことを言ったら、みんなに嫌われます)
မကောင်းတာကိုပြောရင်၊အားလုံးကမုန်းကြတယ်။
・アカウンベッカ トゥイー バー(ポジティブに考えてください)
အကောင်းဘက်ကတွေးပါ။
・バーロ エーロ ケサゴ ピョー タ レ(なぜそんなことを言うのですか?)
ဘာလို့အဲ့လိုကိစ္စကိုပြောတာလဲ။
・トゥェコーポ ピャウン ティンデ (考え方を変えるべきです)
တွေးခေါ်ပုံပြောင်းသင့်တယ်။
・アソーニダ ガ カウンデ ケサ マホブ(ネガティブになるのは良いことではありません)
အဆိုးမြင်တာက ကောင်းတဲ့ကိစ္စမဟုတ်ဘူး။
・エローケサゴ スィンサーレーペ マタナイブ(そんなことを考えても仕方がありません。)
အဲ့လိုကိစ္စကိုစဉ်းစားလည်းပဲမတတ်နိုင်ဘူး။
・セーパイサインヤ ヨガ ピッパーメ(精神疾患になりますよ)※変な例文ですみません。そもそも私のブログのテーマがメンタルヘルスなので、ついつい(*_*)
စိတ်ပိုင်းဆိုင်ရာရောဂါဖြစ်ပါမယ်။
・セピジム ピッスィーロ マロウッチャーヤーン (ストレスになるからやめましょう)
စိတ်ဖိစီးမှုဖြစ်စေလို့မလုပ်ကြရအောင်။
・ピョー チャーヤーン(楽しもう)
ပျော်ကြရအောင်။
・キンキンミンミンニーチャーヤーン(仲良くしましょう)
ခင်ခင်မင်မင်နေကြရအောင်။
・ミーン ガ ルゥ カウン バー(あなたは良い人です)
မင်းကလူကောင်းပါ။
下記に、さらに多くのフレーズをまとめていますので是非、ご覧ください。
နောက်ထပ်စကားလုံးများအတွက် ကျေးဇူးပြု၍ အောက်တွင်ကြည့်ပါ။
当ページに収録されているミャンマー語一覧
ကြောက်လိုက်တာ။(《あなた》怖いよ・こわいなぁ・こわいよ)ဆက်ဆံရေးက မကောင်းဘူးလား(仲が悪いんですか?)သေသွားလိမ့်မယ်။(死んでしまいます)အရမ်းတွေးလွန်းတယ်။(考え過ぎです)အနုတ်သဘောဆောင်လွန်းတယ်။(ネガティブすぎます)အနုတ်သဘောဆောင်လွန်းတယ်။(何も言っていません)အထီးကျန်နေလိမ့်မယ်။(寂しくなります)ဘာလို့အဲ့လိုကိစ္စကိုပြောတာလဲ။(なぜそんなことを言うのですか?)ဒါကိုတွေးကြည့်ရင်ပျော်စရာမကောင်းဘူး။(それを考えると楽しくありません)စိတ်မဆိုးဘူးလား။(怒っていませんか?)မင်း အထင်လွဲသွားပြီ။(《あなたは》誤解してますよ)မကြိုက်တာဘာမှမပြောပါဘူး။(嫌なことは何も言っていません)အဲဒီလိုမျိုးမပြောပါဘူး။(そんなこと言ってないよ)ကျေးဇူးပြုပြီး နည်းနည်းစိတ်လျှော့ပါ။(少し落ち着いてください)ပေါ့ပေါ့ပါးပါးစဉ်းစားပါ။(軽く考えてください)အရမ်းအလေးအနက်ထားလွန်းတယ်။(真剣すぎるんです)မကောင်းတာကိုပြောရင်၊အားလုံးကမုန်းကြတယ်။(悪いことを言ったら、みんなに嫌われます)အကောင်းဘက်ကတွေးပါ။(ポジティブに考えてください)ဘာလို့အဲ့လိုကိစ္စကိုပြောတာလဲ။(なぜそんなことを言うのですか?)တွေးခေါ်ပုံပြောင်းသင့်တယ်။(考え方を変えるべきです)အဆိုးမြင်တာက ကောင်းတဲ့ကိစ္စမဟုတ်ဘူး။(ネガティブになるのは良いことではありません)အဲ့လိုကိစ္စကိုစဉ်းစားလည်းပဲမတတ်နိုင်ဘူး။(そんなことを考えても仕方がありません。)စိတ်ပိုင်းဆိုင်ရာရောဂါဖြစ်ပါမယ်။(精神疾患になりますよ)စိတ်ဖိစီးမှုဖြစ်စေလို့မလုပ်ကြရအောင်။(ストレスになるからやめましょう)ပျော်ကြရအောင်။(楽しもう)ခင်ခင်မင်မင်နေကြရအောင်။(仲良くしましょう)မင်းကလူကောင်းပါ။(あなたは良い人です)
引用
当記事で使用された音声(日本語およびミャンマー語)は全てGoogle翻訳から引用しております。
引用した音声:当記事に使用したすべての音声
引用した音声の言語:日本語およびミャンマー語
引用元: [Google翻訳]