【ベトナム語】職場でサラッと使える!日常の挨拶フレーズ

当ページはアフィリエイト広告を利用しています

記事内に広告が含まれています。
【ベトナム語】職場でサラッと使える!日常の挨拶フレーズ
提供:photoAC「@ぶらいあんと様」

日本の職場ではよく使われる「お疲れ様です」という言葉。

仕事の終わりやちょっとした合間に使える超便利なフレーズですよね。しかしベトナムには、このシンプルかつ便利で万能な言葉「お疲れ様です」は存在しません(たぶん。あったら教えてください(*_*))。

ベトナムの場合、職場ですれ違ったり、軽く挨拶したいときには「Chào + 人称代名詞」を使うことが一般的みたいです。というわけで今回は、天気や休日、体調、仕事内容、遊び、飲み会、仕事の状況など、さまざまなシチュエーションで使える「Chào + 人称代名詞」フレーズを紹介します。職場で気軽に使える表現を覚えておけば、日常のコミュニケーションがスムーズになりますよ。その前にChàoの後につける人称代名詞について、少し解説しますね。

Giới thiệu những cụm từ chào hỏi đơn giản có thể sử dụng trong công việc và cuộc sống hàng ngày tại Nhật Bản.

Tại Nhật Bản, chào hỏi trong công việc và cuộc sống hàng ngày rất quan trọng. Dù chỉ là những câu đơn giản, nhưng chúng thể hiện sự tôn trọng và quan tâm đến người khác. Việc sử dụng lời chào phù hợp sẽ giúp bạn xây dựng mối quan hệ tốt đẹp.

Dưới đây, bạn có thể học 900 cụm từ tiếng Nhật hữu ích. Hãy tham khảo và áp dụng vào công việc cũng như cuộc sống hàng ngày của bạn!

↓ベトナム語900フレーズを自動リスニングおよびテストできますよヽ(^o^)丿

ベトナム語の人称代名詞について

Chào + 人称代名詞 = (やぁ!・おす!・ねぇ!・うぃす!・おはよう・こんにちは・こんばんわ)

このように、「Chào + 人称代名詞」は軽い挨拶として使われ、日本語で言う「やぁ!」や「こんにちは」のような意味合いを持ちます。そのため、適切な人称代名詞を使うことが大切です。相手が自分より年上か年下か、年上の場合は男性か女性か、または家族かどうかを示す単語を使うことで、より自然で適切な挨拶になります。

「私」「あなた」「彼・彼女」

  • Tôi(トイ): 「私」を意味します。誰に対しても使える、最も一般的な人称です。
  • Bạn(バン): 「あなた」を意味します。友達や同年代の人に使いますが、目上の人には少しカジュアルすぎることがあります。
  • Anh(アン): 男性に対して使います。「あなた」や「兄さん」という意味で、少し丁寧な表現です。年齢が自分より上の男性に使うことが多いです。
  • Chị(チー): 女性に対して使います。「あなた」や「姉さん」という意味で、年上の女性に使うことが一般的です。
  • Em(エム): 自分より年下の人に対して使います。友達や後輩に対して親しみを込めて使います。

2. 家族や年齢を表す言葉

ベトナム語では、年齢差を強調することがよくあります。そのため、家族や親しい人を呼ぶときも、年齢や立場を反映させた呼び方をします。

  • Bà(バー): おばあさん
  • Ông(オング): おじいさん
  • Cô(コー): 若い女性(教師や店員さんに使われることも)
  • Chú(チュー): 年上の男性、特に親より若い男性に使う
  • Dì(ディー): 年上の女性、特に親より若い女性に使う

フレーズの自動リスニング『Nghe cụm từ tự động』

Về cơ bản, bạn chỉ cần nhấn nút phát “►” để học!(^^)!

・Bạn cũng có thể chọn câu mà bạn muốn nghe bằng cách nhập số câu ở 「Enter Phrase Number」.

・Bạn có thể điều chỉnh số lần phát âm bằng 「Foreign Phrase Repeats」.

・Nếu bạn không thể nhìn thấy quảng cáo vì nó gây mất tập trung, vui lòng làm mới màn hình của bạn.

・基本的には再生ボタン「►」を押すだけです!(^^)!

・Enter Phrase Numberで聞きたいフレーズを指定することができます。

・Foreign Phrase Repeatsで発音回数を調整できます。

・広告が邪魔をしている場合は、画面を更新してください。

1

Foreign Phrase

Translation

「Chào + 人称代名詞」からはじまる挨拶フレーズ



Chào bạn, hôm nay bạn làm gì?(オス、今日は何してんの?)

làm gì: 「何をする」の意味。動詞「làm」は「する」、「gì」は「何」という意味です。

Chào anh, chiều nay rảnh không?(こんにちは、午後は暇ですか?)
rảnh: 「暇な」という意味の形容詞です。忙しくない状態を表します。chiều nay: 「今日の午後」という意味です。

Chào bạn, hôm qua trời mưa to quá nhỉ.(ねぇ、昨日は雨がすごかったね。)
hôm qua: 「昨日」の意味。trời: 「空」や「天気」を意味します。mưa to: 「大雨」の意味です。「mưa」は「雨」、「to」は「大きい、強い」の意味です。

Chào anh, tối nay đi uống không?(お疲れさまです先輩。今晩飲みに行きませんか?)
tối nay: 「今晩」の意味。「tối」は「夜」、「nay」は「今日の」という意味です。đi uống: 「飲みに行く」の意味。「đi」は「行く」、「uống」は「飲む」の意味です。

Chào chị, cuối tuần này mình đi chơi nhé.(ねぇ先輩、今週末遊びに行こうよ。)
cuối tuần này: 「今週末」の意味。「cuối tuần」は「週末」、「này」は「この」という意味です。mình: 親しい友人や同僚との会話で「私」や「僕」を意味する、カジュアルな言い方です。

Chào bạn, bạn thích xem phim gì?(よぉ、どんな映画が好き?)
thích: 「好き」という意味の動詞です。xem: 「見る、観る」の意味。phim: 「映画」の意味。gì: 「何」という意味。

Chào anh, gần đây anh có chơi game gì không?(お疲れッス先輩、最近何かゲームしてる?)
gần đây: 「最近」の意味。chơi game: 「ゲームをする」の意味。「chơi」は「遊ぶ、する」、そして「game」はそのまま「ゲーム」の意味です。

Chào chị, chị cảm thấy thế nào hôm nay?(姉さんこんにちは、(今日の)体調はどんな感じですか?)
cảm thấy: 「感じる、思う」という意味の動詞です。thế nào: 「どう」という意味。状態を尋ねる際に使います。

Chào bạn, bạn bị ốm à?(お疲れ~。風邪ひいたの?)
bị: 「~にかかる」という意味。ここでは「風邪を引く」などの悪い状態に使います。ốm: 「病気」や「体調が悪い」の意味です。

Chào anh, công việc hôm nay sao rồi?(こんにちは先輩、今日の仕事どうでした?)
công việc: 「仕事」の意味。sao rồi: 「どうだった?」の意味。状態や結果を尋ねるフレーズです。

Chào bạn, deadline công việc của bạn có ổn không?(お疲れ~、仕事の締め切り大丈夫?)
deadline: 「締め切り」の意味、英語からの借用語です。ổn: 「大丈夫、問題ない」という意味の形容詞です。

Chào chị, hôm nay em gặp anh Nam, anh ấy làm việc rất chăm chỉ.(せんぱーい、今日ナムさんに会ったんだけど、すごく真面目に働いてるよ。)
gặp: 「会う」の意味。làm việc: 「働く」の意味。chăm chỉ: 「真面目、勤勉な」という意味です。

Chào bạn, hôm qua tôi gặp chị Mai, chị ấy rất dễ thương.(よぉ。昨日マイさんに会ったんだけど、すごく優しいよ。)
dễ thương: 「かわいい、優しい」という意味。人に対して使います。

Chào anh, cái này xong chưa?(お疲れです先輩。これ終わりました?)
cái này: 「これ」の意味。xong: 「終わる、完了する」の意味。

Chào bạn, bạn đã làm xong chưa?(よぉ、もう終わった?)
đã: 過去形を示す助動詞で、「すでに」や「もう」の意味です。làm xong: 「終わる、完了する」の意味。

Chào anh, hôm nay anh có kế hoạch gì không?(こんにちは先輩、今日は何か予定ありますか?)
kế hoạch: 「計画」の意味。kế hoạchは「計画」や「予定」の意味で、日常会話ではよく使います。

Chào chị, hôm nay chị làm việc nhiều không?(姉さん。今日、仕事多くないっスか?)
làm việc: 「働く」の意味。làmは「する」、việcは「仕事」という意味です。

Chào em, hôm nay em có học bài không?( やぁ。今日は勉強してんの?)
học bài: 「勉強する」の意味。họcは「学ぶ」、bàiは「課題」や「勉強」という意味です。

Chào anh, lâu rồi không gặp, dạo này anh thế nào?( あ!先輩。久しぶりッスね!最近どうッスか?)
dạo này: 「最近」という意味。直訳すると「この時期」や「最近の期間」ですが、会話では「最近」と訳されます。

Chào chị, hôm nay chị có ăn gì ngon không?( 先輩、今日なにか美味しいの食べましたか?)
ăn gì ngon: 「美味しいものを食べる」の意味。ănは「食べる」、ngonは「美味しい」という意味です。

Chào bạn, hôm nay bạn thấy mệt không?(おーす。今日疲れてない?)
mệt: 「疲れる」の意味。mệtは「疲れる」「疲れている」という意味です。

Chào anh, hôm nay anh có gặp gia đình không?( こんにちは先輩。今日、ご家族に会いましたか?)
gia đình: 「家族」の意味。giaは「家」、đìnhは「家庭」や「家族」を意味します。

Chào chị, hôm nay chị có gọi điện cho mẹ không?(お姉ちゃん。今日、ママに電話した?)
gọi điện: 「電話する」の意味。gọiは「呼ぶ」、điệnは「電気」や「電話」の意味です。

Chào bạn, gia đình bạn có khỏe không?(お疲れ。家族は元気?)
khỏe: 「元気」の意味。khỏeは「健康」や「元気」を意味し、家族に対してもよく使います。

Chào anh, con cái anh dạo này thế nào?( こんにちは先輩、お子さんは最近どうですか?)
con cái: 「子供たち」の意味。conは「子」、cáiは名詞を指し示す言葉ですが、複数形の意味でも使います。

引用

当記事で使用された音声(ベトナム語および日本語)は全てGoogle翻訳 および Microsoft Translatorから引用しております。

引用した音声:当記事に使用したすべての音声

引用した音声の言語:(ベトナム語および日本語)

引用元: [Google翻訳]、[Microsoft Translator]